ENGLISH FOR MAGHREBIANS

Forums OujdaCity Espace étudiant ENGLISH FOR MAGHREBIANS

Ce sujet a 69 réponses, 5 participants et a été mis à jour par  Anonymous, il y a 6 ans.

15 sujets de 46 à 60 (sur un total de 66)
  • Auteur
    Messages
  • #272074

    Anonyme

    Again,
    I want tell you how English old man,waiting for there train to UK in Lille, North of France, were burst out laughing when I some times was talking with, by imitating the famous Radio BBC World service’s speaker : Jullian Marchal, in this News’s introduction.

    This is his saying:
    “This this BBC Word Service, I am Jullian Marchal, with News Ours”.

    http://www.youtube.com/watch?v=EKP0YWGq6z8[/youtube:v4uig4jo]

    (Even I had listened to him for many years in Lille, this the first time that I have seen his face! In TV, with you tube).

    burst out laughing : écalet de rire (lol) ; imitating : imitation

    #272075

    mimisabou
    Membre

    Bonjour
    oui jj’ai vu la vidéo
    il a dit
    “This this BBC Word Service, welcome from me Jullian Marchal”. il n’a pas dit with News Ours
    iwa 3la hsab masma3t walaho a3lam même la réputation dyalo mziana , j’ai vu les commentaires sur you tub sur la vidéo.

    concernant votre anglais ana niveau dyali s’est arrété hna , mon niveau n’est pas si avancé 😉
    et toujours je vous dis merci infiniment et lah yjazik bikhir 3la lma3loumat vraiment la vocabulaire que vs utilisé est très inintéressante . 😀

    #272077

    mimisabou
    Membre

    avant de commencer j’ai ecrit « lma3loumat vraiment la vocabulaire que vs utilisé est très inintéressante  » .je voulez dire interessante c’etait une faute de frape desolée
    oui je fais attention que je n’utilise pas beaucoup de vocabulaires meme je n’utilise pas les verbes composé parceque franchement je ne les apprend pas hhhhhhhhhhhh
    hhhh you said « You read easily in Internet with. When I write, I use an online dictionary of course » me too I use the translator sometimes hhhhhhhhhh
    the English of VOA Voice of America , me too I am very interristing in that PDT_Armataz_02_02

    Ok I am waiting for the list of words that you have talked to me in your previous message 😈
    have a good time 😉

    #272078

    Anonyme

    Hello Miss, how are you? And what about Oujda? Like Oujda’s lover one, I miss it a lot.
    As for the basic techniques, dealing with paragraphs and texts’ syntax.
    Linkers or connectors:
    Look this definition from reverso dictionary:
    sentence connectors:

    a word or phrase that introduces a clause or sentence and serves as a transition between it and a previous clause or sentence, as for example also in I’m buying eggs and also I’m looking for a dessert for tonight.
    A clause is, in grammar, a group of words containing a verb. Sentences contain one or more clauses.
    In French, we call them: Les mots charnières.

    In French, we call them: Les mots charnières.
    Generally, they are classified by functions to remembering for their meaning and use. And whatever you do, don’t classify it by alphabetical order.

    Generally, they are classified by functions to remembering for their meaning and use. And whatever you do, don’t classify it by alphabetical order.

    CAUSE EFFECT or CONSEQUENCE CONTRAST PURPOSE ADDITION CONDITION TIME
    Can you see the difference between those in connection to grammar of sentences and those we are talking about?
    as:comme, étant donné que
    for : car
    because : parce que
    because of: à cause de
    consideration that/ seeing that/ given that : vu que, étant donné que
    since : puisque

    the reason why / the reason for : la raison pour laquelle
    thanks to : grâce à
    due to : en raison de
    as a result of : par suite de
    in a view of : étant donné que, vue que
    on account of : à cause de
    on the ground of: pour raison de

    In fact, the first are subordinators or in french Conjontions de subornidations ;
    the second one there are our particular words; But don’t forget that all the first one it belong to the second category one.

    Here are some of the CONSEQUENCE:
    as a result : en conséquence;
    as a consequence / consequently: par conséquence, donc;
    thus: ainsi, donc;
    for this reason …:pour cette raison …;
    therefore: c’est pourquoi, donc;
    that’s why …: c’est pourquoi;
    hence : d’ou …, de là;
    accordingly: en conséquence, par conséquence ;

    Next time I will give ALL THE REST FUNCTION it is high time to go to the Mosq! 💡

    #272079

    mimisabou
    Membre

    PDT_Armataz_02_02
    merci pour les informations

    #272081

    Anonyme

    It is generally agreed that it is more difficult to get rid of bad habit. Can you explain to me what do theses “iwa a sidi lah yt9Abal salat t barak lah 3lik” , “ghadi takhla3 f sou9 mlilya , lah y3awadhoum khir” mean? Frankly, I have a pain to decipher this code of writing. Again, I don’t want to make any to effort to habit my self to ‘read’ this code. It is simply my believing. I don’t want that people trivialize this way of communication.

    Hey! Don’t forget that our thread is sort of successive didactic serial ? ! And thus, me and you are the actors! How honored we are ! But are we a good actors? I think the fact that we belong to a different sex, is a good thing! Is not it? But, we should watch the counter of this Topic!
    <span style="font-size:85]to get rid of %; »>

    Last time, I promised you to give you the complement of the links or transition words list.[/size]

    CONTRAST or CONTRASTING is defined as (from Reverso dic.)
    Distinction or emphasis of difference by comparison of opposite or dissimilar things, qualities, features…
    or, in simple English: is a great difference between two or more things which is clear when you compare them.

    There are the grammar word of comparison and EXPRESSIONS or LINKS ( CONNECTORS):
    (you can see examples of sentences in grammar lessons in websites)
    more… than
    lessthan : moins…que
    as : comme, ainsi que
    as … as : aussi…que
    as much…as : (c’est) d’autant plus intéressant que…
    all the less… as/since/because : d’autant moins…que

    EXPRESSIONS or LINKS ( CONNECTORS)

    fare more than : bcp plus que
    twice as much/ many as .. : deux fois plus que

    by comparison, in comparison with : en comparaison avec
    compared with : comparé à
    comparable,
    to compare
    to draw/ to make a comparison: faire une comparison
    to bear/ to stand comparison: supporter une comparison
    to draw a parallel : établier une –
    the former… the latter : le(s) premier(s)…le(s) second(s)
    to contrast with : faire contraste
    to remind somebody of sth. Rappeler qqch à qqn
    to look exactly like : se ressembler bcp à

    NEXT TIME, I will give a world of comparison in a SCIENTIFIC ENGLISH.

    Can you decipher this skdfqs lsdk slkdf lskj45 sjdfh80 skdj 3sd7 sldkfj ? 💡

    #272080

    mimisabou
    Membre

    vous ne faîtes pas attention que fait beaucoup d’efforts en écrivant en anglais , je vois qu’il y a pas beaucoup de personnes qui interagissent avec nous ici , malheureusement , et franchement je ne suis pas intéressé à la langues anglaise maintenant désolée ; mais lorsque je vois des sujet là les personnes ne répondent pas j’essaye de répondre, peut etre nous les arabes on lit les sujets sans répondre mais dans d’autres forum (futura ou comment ça marche, il répondent même en disant , je ne connais pas ceci) voilà .

    OK mon frère bon courage et merci pour toutes ces informations.

    #272083

    mimisabou
    Membre

    Bonjour ,
    non non je ne suis pas.. au contarire vs avez raison, il faut pas avoir ces mauvaises abitudes d’ecritures ( de chat )
    bon , concernant le technicien que vous cherchez mon frère est déjà tehnicien en réseau ,la branche que vs cherchez ,et il parle disant l’anglai mais il travaille dans une office , je ne sais pas est ce que vous voulez de l’aide ou bien une personne qui travaille avec vous , parcequ’il peut vous aidez .
    precisez moi pour que je lui informe ? OK ! 😕
    Bonne journée

    #272084

    Anonyme

    Hi again,
    There someone who are looking for two persons, for an English school in the near future in Oujda. The first one must have licence diplomat with Bac (Economie-gestion) or dipl. ISTA in ‘gestion’. The second one, will work only in half time, and he or she should have dipl. en network or repair and B2 level (uperintermediate).
    The anonnce is on : 1000-anonnce.com website
    Can you ask your brother about his salary in full time and what sort of job or task he does as technician in network field?
    For futher information, you can write to the anouncer.

    Have a nice time.

    #272085

    mimisabou
    Membre

    oohh c’est gentille akhi mais mon frère il travaill déjà dans une office ( la RADEE) et il est dèjà stable , mais je connais une fille de la famille elle besoin du travail, alle bac en economie et la licence proffesionnelle en gestion je pense je vais lui demander et je vais vs repondre inchaelah dans 2 jours , vs me dites seulement l’email de cette personne ou bien le site pour que je lui contacte .
    vraiment je me sens heureuse lorsque je peux aider quelqu’un wllah ,j’espère qu’elle le niveau qu’il demandent 🙄
    merci et lah yjazik bikhir

    #272086

    Anonyme

    Hello Mimi,
    I have forgoten that they are looking for a graduate in Enlgish language, and at the sametime he must get a Bac or he did ISTA, jointly with his English degree. I am very sorry for not being so accurate.
    And the second one, he must be as technician in computer sciences (network or software) and at the sametime he should master practical English (B2 level of CECRL: upperintermediate). He will will be hired only half-time.
    English speaking secretary
    Ecole de langues, spécialisée anglais, cherche un(e) étudiant(e)de niveau Licence anglais, avec connaissances en comptabilité-gestion (l’idéal Bac compta.). L’école ouvrira probablement en Octobre prochain à Oudja.
    Le candidat doit pouvoir gérer la petite école,qui sera équipée d’une salle informatique et Labo. L’apprentissage sera en autonomie et/ou en petits groupes. Vous serez ammené à donner les cours et s’occuper de la tâche comptable et burautique. Vous travaillerez en plein temps. Si vous avez une expérience en enseignement, vous seriez appréciées.

    #272087

    mimisabou
    Membre

    salam 3alikoum
    ah ok c’est très bien , je pensais que l’anglais c’est seulement pour communiquer non pour enseigner, OK
    j’espère qu’ils trouvent ce qu’ils veulent , et que Ibtissam trouvera inchaelah lkhir 😉
    merci mon frère

    #272088

    Anonyme

    Hi every body,
    As I was giving Miss Mimi some interesting English words and practical tools, without finishing them, I have tried to add them for those who were seeing the thread with us. I have just this moment have fund them in a website that seems to me well made.I think it is a complete list:

    In the future I can give examples of sentences.

    http://www.smart-words.org/transition-words.html

    #272089

    Anonyme

    Hi everybody,

    Here are a intersting reading texts of English. And others interesting things: grammar…

    Eid al-Adha

    http://www.myenglishpages.com/site_php_files/reading-eid-al-adha.php

    #272090

    Anonyme
15 sujets de 46 à 60 (sur un total de 66)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

SHARE

ENGLISH FOR MAGHREBIANS