Résultats de la recherche sur 'HISTOIRE'
-
Résultats de la recherche
-
Sujet: Mohammed ou Mahomet
Pour ceux qui ont suivi la vague française en appelant le prophète MOHAMMED (Salla Allahou 3alihi wasallam) Mahomet, avez vous posé la question pourquoi tous les Mohammed de la planète s’appellent Mohammed et en particulier les 500000 de France et même la place Mohammed VI de Paris s’appelle Place Mohammed VI
sauf
notre prophète qu’ils insistent à appeler Mahomet ?
La réponse est choquante FPRIVATE « TYPE=PICT;ALT=Evil or Very Mad » !!!! Tenez-vous bien :
L’origine de l’appéllation est juive, et c’est précisément les juifs de l’Arabie qui ont donné ce nom à Mohammed au moment de la révélation
(albe3tha).En effet comme vous le savez Mohammed en arabe veut dire le très béni,
mais
Mahomet veut dire quoi?
Ma =(non ou pas) ; Homet= (7ommid = béni)
et donc Mahomet (le non béni) signifie exactement le contraire de Mohammed (le très béni).
D’ailleurs ça rappelle l’histoire des juifs qui ont visité le
prophète et lui ont dit « assam 3alikoum … » au lieu de « essalam » sachant que « assam »signifie la mort et la destruction.Puis les chrétiens ont repris ce nom Mahomet pour désigner le Grand Démon des Ténèbres dans les écritures religieuses chrétiennes.
Le nouveau prophète est un Arabe. Son nom s’écrit en arabe et il se prononce en arabe : quatre consonnes et trois voyelles.
En arabe, l’espace vocalique (« l’esapce des voyelles ») se partage uniquement en trois. Un arabe ne fera pas la différence entre « ou », « u », « o ». En linnguistique, on dira que même si un « parlant arabe » prononce par accident une de ces trois voyelles plutôt qu’une autre, cela ne sera pas significatif.
Ce n’est pas le cas en Français : « tu » et « tou » n’ont pas le même sens ; la différence est significative (exemple : « je lus » et « je loue »).
Continuons. L’arabe distinge le « u »= »ou »= »o » du « a »= »e ». Ainsi « e » et « a », c’est la même chose . Mais « u » et « a » ce sont des choses différentes qui forment des mots différents avec des sens différents.
Le nom du nouveau prohète est : M « ou »= »u »= »o » H « a »= »e » MM(deux M pour signifier un accent tonique= on insiste sur le M) « a »= »e » D 1 2 3 4 5 6 7
Cela donne Muhammad ou Mohammad ou Mohammed ou etc.
Un nom, cela a toujours un sens. Dans certaines civilisations, on se donne ds noms d’oiseaux ou d’animaux (Bernard vient de l’ours). Dans d’autres, par exemple autour de la Méditerrannée, les gens se donnent un qualificatif.
Mohammed veut dire en français Honoré ou Honorin.
Mais les connaisseurs chrétiens de la langue arabe des premiers siècles de l’Islam ont compris que moyennant un petit jeu de remplacement syllabique, il pourraient évoquer un sens contraire : En effet, si l’on prononce « Ma Homed », cela ressemble à « Ma Youhmed » qui signifie « déshonoré » ou « ne se respecte pas ».
Pour les ennemi de MOHAMMED, ce petit jeu sonore avait l’avantage de rappeler qui qui on parle puisque pour une oreille peu avertie de la phonétique arabe, cela sonne tout comme. L’Église a donc décidé d’utiliser systématiquement le vocable de Mahomet à la place de Mohammed : on nomme et on insulte à la fois.
Une recherche dans Google avec les termes « Mahomet » « démon » « ténèbres » .
Des sites chrétiens parlent de Mahomet comme étant le démon que les chrétiens verront brûler dans les ténèbres et couper en 2 de sa « barbe »jusqu’à sa ceinture (ou le bas du ventre dans certains récits).L’ambassadeur américain au Maroc, M. Thomas Riley, a visité, en compagnie de son épouse Nancy, mercredi à Oujda, une salle multimédia au collège «Al Qods», créée dans le cadre du projet «ALEF» (Advancing Learning and Employability for a Better Future) pour l’éducation et la formation pour l’emploi, financé par l’agence américaine de développement internationale (USAID).
Le diplomate américain a inauguré, à la bibliothèque «Saoura», un «espace américain» ou «american corner» pour les livres américains.
La salle multimédia comporte 9 ordinateurs, une imprimante, un appareil vidéo, un appareil photo numérique et une liaison au réseau Internet, et assure des programmes de cours relatifs aux matières d’arabe, de français et scientifiques permettant d’accéder aux sites Internet spécialisés.Des salles similaires seront créées, au niveau de la région de l’Oriental, dans les provinces de Berkane, Figuig, Jerada, Nador et Taourirt dans le cadre du projet «ALEF».
Outre la région de l’Oriental, ce projet, qui vise l’amélioration du système éducatif et de formation, concerne trois autres régions : Casablanca et banlieue, la région de Meknes-Tafilelet et la région de Chaouia-Ouerdigha. Ce projet, réalisé en coordination et en partenariat avec plusieurs départements ministériels (Education nationale et enseignement supérieur, formation professionnelle, agriculture, tourisme, alphabétisation), vise l’amélioration de la qualité de l’enseignement, la mobilisation de la société à cet effet, la scolarisation de davantage de filles et l’alphabétisation des mères.
Dans le domaine de la formation, il définit les profils et les besoins de l’économie en compétences et oeuvre pour l’amélioration de la qualité des formations et la facilitation de l’insertion sociale.
Quant à l’Espace américain, inauguré par l’Ambassadeur, en présence du gouverneur de la province de Jerada, M. Abdelghani Sebbar, et du secrétaire général de la préfecture d’Oujda-Angad, M. Najib Bencheikh, il consiste en une petite bibliothèque portant sur plus de 60 titres de livres, documents et études en anglais, arabe et français sur la langue anglaise, l’histoire, la réglementation civile, la littérature et la culture aux Etats Unis, des encyclopédies politiques américaines et les médias.
Cet «American corner», d’un coût de 50 millions de centimes, est équipé d’un photocopieur/scanner/imprimante, d’un projecteur, d’un lecteur DVD, d’une télévision, d’un magnétoscope et de deux ordinateurs. Il est aussi alimenté en documents sur DVD et CD sur cinéma/musique et le mode de vie et culture aux Etats-Unis. L’Espace américain, le premier du genre au niveau national et l’un des 150 au niveau mondial, selon l’ambassadeur, permet aux jeunes étudiants et chercheurs d’accéder aux données sur les Etats Unis d’Amérique, en plus de son utilisation pour des activités culturelles, rencontres et tables rondes.
Le diplomate américain a, d’autre part, visité le siège de l’association Ain Ghazal de soutien à la femme en situation difficile et l’association Amal d’éducation et insertion des enfants de la rue. Il a aussi rencontré le président de l’Université Mohammed 1er, M. Mohamed Farissi, et les cadres de cette université, pour évoquer les possibilités de coopération avec les universités et instituts américains dans différents domaines, dont celui de la formation.
Source : MAP


