Résultats de la recherche sur 'français, arabe'

Forums Rechercher Résultats de la recherche sur 'français, arabe'

15 réponses de 436 à 450 (sur un total de 479)
  • Auteur
    Résultats de la recherche
  • #213511
    al-mansi
    Membre

    @Alain wrote:

    J’ai 62 ans, professeur de sociologie à la retraite, je m’interroge sur un éventuel retour à Oujda.

    Mes 2 arrières grands pères étaient des militants de la Commune de Paris, ils ont été arrêtés en 1870

    camarade Alain (lol…. je ne suis pas communiste :evil:)

    vous parlez de la guerre cicile de 1870 entre cmmunistes et capitalistes qui a eu lieu en plein paris, je pense que même vos universitaire français n’en savent rien !! c’est effacé ou presque des livres scolaires de l’histoire….. moi j’en connais un peu…et l’histoire de la colonne de palce vendome…qui a été construite -soit disant- de débris des armes des ennemies….

    bref, je sens un penchant très fort vers le communismme marxiste -à moins que je me trompe – croyez-moi que chez-nous au maroc ce marxisme n’est qu’un passé non désirable….

    sinon, certes, il nous manque des gens convaincus de l’invalidité du choix capitaliste ou ce qu’on appelle actuellement – à tord – le libéralisme…ceci dit, on ne veut pas non plus de la dictature prolétaire et de l’idelogie abérrante de marx qui divise le monde entre travailleur exploité et exploiteur…

    à suivre

    N.B pour vous : al-mansi en arabe = l’oublié en français (ou plutot j’essai de parler au nom des oubliés)

    #211116

    En réponse à : Oujda ville berbere ou pas

    Alain
    Membre

    Bonjour à tous

    Je prends la liberté d’intervenir dans le débat en faisant référence à ce qui s’est passé sur le même sujet en France.
    On peut comprendre les revendications identitaires des régions et leur accorder le droit de les vivre, de les célébrer, de les promouvoir.

    Le problème n’est pas de tenir compte des particularismes, mais le problème vient inéluctablement à celui de la langue.

    C’est le seul vrai problème car toutes les autres questions peuvent trouver des solutions

    Sans reprendre tout ce qui a été dit sur la fonction du langage qui est un autre débat, l’intérêt et la longévité d’une langue tient à 2 facteurs principaux :
    1) – Ses qualités propres.
    2) – Sa surface de couverture territoriale

    1) Les qualités propres.
    On voit bien (pour les langues qui nous sont les plus proches au regard de nos cultures) que certaines langues ont plus d’aptitudes que d’autres à suivre les évolutions de l’humanité.
    C’est un lien commun de dire que l’anglais est une langue souple, qui accepte facilement les modifications, et qui est donc utilisée pour son caractère d’utilité dans les échanges commerciaux.
    Le français est une langue plus rigide dans sa capacité à se transformer, mais c’est la langue qui possède le plus de synonymes, donc le plus de nuances, ce qui sera utile par exemple pour conceptualiser ou définir une abstraction.
    L’espagnol est une langue facile à apprendre de par son orthographe phonétique et sa grammaire.
    Nous pourrions multiplier les exemples.
    Pour parler de la langue arabe, sa principale qualité est d’être la langue d’une religion (aucune autre grande langue n’est dans ce cas à part l’hébreux), ce qui fait partager les mêmes concepts à un grand nombre d’individus.

    2) La surface territoriale
    Plus il y a d’individus qui parlent la même langue, plus les échanges entre eux sont favorisés.
    Il faut entendre par le terme échange, tous les échanges entre les hommes, aussi bien spirituels, sociaux, culturels, économiques, scientifiques…..
    Les pays porteurs des « grandes » langues l’ont bien compris et ont tous tenté d’étendre leur couverture territoriale par des moyens pouvant aller jusqu’à la violence pour développer ses zones d’influences.

    Ce que l’on peut dire rapidement et d’une manière générale, c’est que l’humanité aurait tout à gagner à ne parler qu’une seule et même langue.
    La tentative avec l’espéranto n’a pas donné grand-chose, car il est difficile de changer des siècles d’habitudes et de traditions, et d’enseigner une nouvelle langue alors même que nous sommes encore dans une époque où l’analphabétisme est encore bien présent, et que passer d’une langue à une autre implique obligatoirement de longues étapes de transition donc la maîtrise simultanée des 2 langues.
    Faute de pouvoir posséder une seule et même langue pour toute l’humanité, nous avons donc intérêt à avoir une couverture territoriale la plus importante possible.
    Des régions comme la Corse (surtout) ou la Bretagne ont revendiqué le droit à parler leur langue, la réponse de l’Etat a été la suivante :
    Possibilité de l’inscrire comme 1ère langue étrangère dans les collèges. Dans la pratique il y a peu de parents qui prennent le risque de supplanter l’anglais ou l’allemand par le corse dont on voit bien que l’utilité internationale est nulle.
    Finalement ce qui reste visible est que les panneaux d’entrées d’agglomération peuvent s’écrire dans les 2 langues…. Ce qui est sympathique et folklorique.
    Bien sûr toutes les publications privées peuvent s’écrire dans n’importe quelle langue.

    Pour ce qui concerne le Maroc, même si l’arabe n’est pas la première langue historique, il n’en demeure pas moins qu’à ce jour c’est la langue majoritaire, que c’est la langue de l’Afrique du Nord (qui constitue une entité, même si il reste encore des antagonismes et des différences), que c’est la langue qui est partagée par un très grand nombre d’individus dans le monde et enfin que c’est la langue d’une religion.
    Tout cela milite largement en faveur du maintien de l’arabe comme langue officielle et que les efforts d’alphabétisation lui soient consacrés en priorité.

    Cela étant dit, rien n’empêche les initiatives et la reconnaissance des faits historiques sur l’antériorité des populations et des langues. Notre trop fameuse expression « nos ancêtres les gaulois » ne nous empêche pas de parler le français et de respecter Vercingétorix (moins 32 ans avant J. Christ si ma mémoire est bonne).
    Bien que n’étant pas historien, j’ai toujours entendu dire que le Maroc était un pays berbère, ce qui n’est pas une insulte…. Hé bien admettons que c’est un pays berbère (si les historiens partagent ce point de vue) qui aujourd’hui parle l’arabe et qui ne renie pas son passé pour autant. Et passons à la question suivante qui est : que faisons-nous pour combattre l’analphabétisation des catégories sociales les plus défavorisées afin d’éviter son exclusion sociale ?
    Ne commettez pas l’erreur des corses qui sont entrés dans le cycle de la violence armée et où assez fréquemment se mêle terrorisme (sans vouloir entrer dans un autre débat sur la libération des territoires occupés, ce qui n’est pas le cas pour la Corse) et banditisme.

    Calme et sérénité à tous

    Pardon pour ce texte un peu long, mais le sujet est complexe et mérite développement

    #201483

    Sujet: La netiquette

    dans le forum Débats
    Alain
    Membre

    Bonjour à tous

    Il y a une certaine codification sur les forums et chats du net qui permet d’éviter les malentendus.

    Le tutoiement est généralisé. Il a l’avantage de ne pas créer de barrières d’âge et sociales. La langue arabe a déjà réglé cette question me semble t il ?

    Donc pour ma part, j’utilise le tutoiement dès que je suis sur un forum ou un chat, et ne soyez pas désagréablement surpris si vous aves utilisé le vouvoiement dans vos réponses.

    L’utilisation des raccourcis d’écriture. Il est recommandé de ne pas en abuser dès lors que celà rend la lecture plus difficile. Petit rappel : il appartient à celui qui veut communiquer de faire l’effort de se faire comprendre, et non pas à celui qui reçoit l’information.
    Par ailleurs, l’usage des claviers est bien plus pratique que sur un télé mobile …. je ne vise personne …. mais j’ai des noms en tête 😆 😆 n’est ce pas Mr F… ? 🙄

    Ne pas confondre également ceux qui font de véritables efforts pour s’exprimer en français et qui le maîtrise moins bien et ceux pour qui c’est devenu une (mauvaise) habitude. Autant les premiers attirent toutes les sympathies et toutes les indulgences pour leur effort, autant les autres irritent leurs lecteurs.

    Pour ceux qui écrivent avec un clavier arabe, ce qui est bien évidemment leur droit, je ne ferai aucune réponse car, hélas, je ne comprends pas.

    #201482
    Iznassen
    Membre

    La demande d’un visa Schengen relève du parcours du combattant. Queues interminables, nuits blanches et stress sont le calvaire pour les personnes désirant se rendre en Europe. Pour en finir avec ces situations «humiliantes», les services consulaires innovent. Après l’Espagne (cf. -www.leconomiste.com), c’est au tour de la France de mettre en place une nouvelle organisation du service des visas.
    Désormais, il faudra passer par l’internet -histoire d’être à la page- pour effectuer sa demande. Ainsi, il faudra prendre rendez-vous via le site web du consulat -www.consulfrance-ma.org.

    Le nouveau système concerne les demandes de visas touristiques dont les candidatures constituent environ 60% des dossiers présentés au consulat. En clair, les intéressés devront choisir sur le site Internet une date de rendez-vous parmi celles proposées. Mais attention! Le visa pour la France n’est plus une affaire de deux jours. La demande doit être faite longtemps à l’avance. Gilles Bienvenu, consul général, explique qu’il s’agit de «rompre avec cette habitude de dépôt de dossier au dernier moment». Avec le risque d’un dossier traité «à la va-vite» et refusé pour «mauvaise évaluation». La procédure d’obtention de visa a été repensée en préparation à la saison estivale où le nombre de demandes passe du simple au double, soit environ 400 candidatures quotidiennes à 800. Un rush qui se répercute par des files d’attente sans fin.

    La nouvelle formule de rendez-vous devrait être opérationnelle dès la fin du mois de juin. Sa mise en place n’attend que l’installation du logiciel de gestion électronique.

    La question se pose cependant quant à l’adaptabilité d’un tel système à la population marocaine. Celle-ci connaît toujours une faible connectivité et des connaissances en informatique encore réduites. Mais pour les responsables français, «il n’est plus question de recevoir des gens comme cela». Ils expliquent que des solutions spécifiques pourront être trouvées pour des cas particuliers.
    A signaler que certaines catégories de dossiers continueront à bénéficier de traitement de faveur et de procédure facilitée. Il s’agit notamment des chefs d’entreprises, des membres d’organismes rattachés à la Chambre de commerce ainsi que les candidatures à l’obtention de visas long séjour, pour études notamment.

    Pour le moment, la présence physique n’est pas exigée notamment pour les personnes représentées par un courtier dûment habilité, pour les voyages de groupes ou pour les demandes familiales.
    Cela risque de changer avec l’instauration prochaine des visas biométriques dans tous les consulats des Etats de l’espace Schengen.

    De 35 à 60 euros

    L’automne prochain sera chaud avec la flambée des tarifs des visas Schengen. De 35 euros (385 DH) à 60 euros (660 DH). L’augmentation est justifiée par l’instauration prochaine des visas biométriques dont la réalisation nécessite des équipements et outils de travail plus coûteux.
    La mesure concerne tous les pays de l’ensemble Schengen et devait entrer en vigueur dès cet été.

    L’échéance a aujourd’hui été repoussée au début de l’année 2007.
    Parmi les majeures conséquences de ce changement, la nécessité de la présence physique du postulant qui devra déposer ses empreintes digitales (comme pour les visas US). Des mesures encore plus compliquées qui porteront peut-être à la hausse le taux de refus des visas déjà assez important. Au consulat français, il est de 38% environ.

    Ichrak Moubsit
    Source : L’Economiste

    communiqué arabe

    #213419
    amazigh78
    Membre

    @sfinks59 wrote:

    vraiment je vois pas ou est le probleme de faire apprendre la langue berbere au maroc , je la trouve une bonne unitiative qui nous rapproche plus a notre identité .
    Vous acceptez d’apprendre le francais et langlais et vous refusé le berber lidentité des marocain!! 😯 moi je parle pas berber et je souhaite lapprendre parce que c vraiment domage doublié notre origine 😥

    en faite jai entendu dire que les arabes ont masacré bc de berberes pour difusé l’islam est ce que c vrai? 😯 c grave comme meme si sa sera vrai!!

    Non c’est faux !
    les premiers berberes se convertirent vite en particulier les zenetes (dont descendent d’ailleurs la plupart des oujdi) et l’armée musulmanne fut composée essentiellement de berberes lorsqu’elle débarqua en Espagne en 711.
    Tariq Ibn Zyad est d’ailleurs un zenete.
    Il y eu beaucoup de massacres plus tard, mais malheureusement les massacres les plus importants furent causés par des berberes. Je te rappelle que les Almohades (dynastie berbere de l’atlas) furent les précurseurs de l’islamisme extrémisme, ils avaient le meme mode de pensée rigoriste que les talibans. Ceux sont eux qui massacrérent les chiites, massacrerent l’hérésie des barghwata, expulsèrent les chrétiens de tétouan et tanger et imposèrent aux juifs un statut d’infériorité.

    #213418
    sfinks59
    Membre

    vraiment je vois pas ou est le probleme de faire apprendre la langue berbere au maroc , je la trouve une bonne unitiative qui nous rapproche plus a notre identité .
    Vous acceptez d’apprendre le francais et langlais et vous refusé le berber lidentité des marocain!! 😯 moi je parle pas berber et je souhaite lapprendre parce que c vraiment domage doublié notre origine 😥

    en faite jai entendu dire que les arabes ont masacré bc de berberes pour difusé l’islam est ce que c vrai? 😯 c grave comme meme si sa sera vrai!!

    #211106

    En réponse à : Oujda ville berbere ou pas

    amazigh78
    Membre

    @meeloud wrote:

    Tu crois qu’on a que ça à faire de vérifier la preuve scientifique qui différencie berberes et arabes ???

    Notre prophète en arrivant à médine leur a dit : « un médinois = un mecquois = un musulman = un frère » …point !

    Par analogie je vais dire : » un berbere = un arabe = un oujdi = un musulman = un frère et j’ai même envie de poursuivre… = un algérien = un tunisien = un chinois = un indien = etc… = un musulman = un frère…

    Fin de l’histoire.

    Le temps est précieux et utilisons le plutôt dans le sentier d’Allah ou dans la résolution des problèmes qui touchent le maroc (économiques, politiques, sociaux, etc…). Evitons de le donner inutilement au Diable.

    Je suis d’accord avec toi un amazigh = un arabe= un marocain = un turc = un iranien = un musulman, j’irais même encore loin que toi, un amazigh= un marocain= un français = un américain = un ivoirien = un sénégalais= un chinois = un juif= un chrétien = un être humain.
    Il ne s’agit pas de discuté de la supériorité des uns sur les autres, il s’agit de savoir d’ou est ce que nous venons et quelle est notre histoire, notre culture, notre langue. Et il faut constater que notre pays c’est le Maroc, notre religion c’est l’ISLAM et notre langue c’est TAMAZIGHT.
    Voici d’ailleurs une preuve supplémentaire que les marocains sont des Imazighen :
    http://www.north-of-africa.com/article.php3?id_article=87

    #211100

    En réponse à : Oujda ville berbere ou pas

    amazigh78
    Membre

    @Yasmeen91 wrote:

    Bien sur qu’ Oujda est une ville arabe car la plupart sont arabes comme moi

    Oujda n’est pas une ville arabe, c’est une ville de zenata qui parle arabe, comme Oran, tlemcen, ain temouchent et tout l’oriental marocain et l’occidantal algérien.

    il y a une différence entre etre arabe et etre arabophone.
    les sénégalais parlent francais, mais ils ne sont pas francais pour autant de meme pour les ivoiriens et les gabonais.
    Les marocains parlent arabe, mais ils ne sont pas arabes.
    renseigne toi, des bibliotheques ca existe !

    #213408
    amazigh78
    Membre

    @OUJDI_PUR wrote:

    apres avoir dispatcher les etats musulmanes les ISLAMOPHOBES cherchent a diviser ces etats en sous etats
    DIVISER POUR MIEUX MAITRISER
    les europeans s’unissent et vous KHOROTOS vous voulez adopter un dialecte de l’ére primitive
    vous etes vraiment singlés TFOU avec ces 3akliates on rstera toujours ALLORRRRRRRRRRRREEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

    la langue arabe aussi a été un dialecte avant de devenir une langue, de meme que el grec, le chinois, le francais ou l’anglais.Il n’existe pas de langues primitives, tamazight a autant de lettres de noblesse que l’arabe. Et tu devrais avoir un peu plus de respect pour la langue de tes ancêtres toi qui te prétend « oujdi pur » !

    #212452

    En réponse à : tribu ouled sidi Ali

    Anonymous
    Membre

    Salut à tous les compatriotes ,

    – Pour les frères qui écrives en arabes( je me fais traduire vos écrits ) :

    Mettre ces infos sur une encyclopédie internet c’est une bonne idée mais prématurée , car il faudrait un travail de fond avec des informations plus complètes ( c’est très long ).

    Merci pour vos réponses,sur les oulad amer.

    En ce qui concerne les ouled sidi cheikh : je suis tombé sur l histoire des oulad sidi cheikh en Algérie ( oulad sidi cheik chraga ), et ceux du Maroc autour de beni methar surtout ( oulad sidi cheikh ghraba ). je pourrait vous donner la réfence par la suite , il s’agit d’un officier militaire français qui a fait cette étude pour l’armée frnacaise du temps de la colonisation ( c’est un document très riche qui montre la résisatnce des oulad sidi cheikh face aux francais .
    Les Oulad sidi cheikh sont des descendants de Sidna abou baker sadik (que Dieu l’agrée ) , compagnon , beau-père du prophète ( sallahou alayhi wa salam ) et premier calife de l’islam. Ils sont descendants du prophète Ismael ( ‘alayhi salam) , et sont assimilés chorfa et ont crée des confréries importantes.

    – Bouayed :Pour en revenir aux oulad sidi Ali, il ne fait pas de doutes qu’ils font partie de la grande famille des idrissides , reconnue et respectée par les autres idrissides de l’oriental, et j’en entand parler depuis très longtemps chez la plupart des familles anciennes de l’oriental. sachant que les familles idrissides de l’oriental se sont souvent rapprochés par des liens de mariage, on arrive par des témoignages à retrouver le cheminement de toutes ces familles . Mais il faut de la patience pour les collecter et faire des recoupements. Dans beaucoup de cas ont retrouve les memes témoignages.

    Par exemple , le wali de talsint qui a enfocé ses ennemis dans la terre dure et desertique , a son histoire connu dans des tribus sur des centaines de kilomètres à la ronde . Son mausolé est précisément situé , et les pélerin viennent de très loin.
    Une des tribus qui descent de lui à carrément un livre complet et précis sur l’histoire de leur famille ( des idrissides aussi ).
    Ils ont de la chance ! lol

    A bientot

    OUJDI_PUR
    Membre

    bonjour mr iznassen
    je veux bien savoir quel est ton but ? que voulez vous ?soyez clair SVP
    personne ne peut prouver que son sang est pur
    actuellment il n y a pas d ‘amazighs pur de sang ou d’arabes pur ou de perses ou de kuredes car vu les mariages mixtes et dieu merci koulchi tkhaltate
    meme toi ca se peut que tes ancetres peuvent etre des arabes ou bien des kurdes ou bien des slaves
    comme il peuvent etre des amazighs
    moi personnelemnt je ne suis pas contre le dialecte amazighe je dis bien un dilaecte car ce n’est ps une langue , soyons logiques mr iznassen
    mais il y a des priorités je prefere que mes enfants apprenent l’anglais car la langue de la science actuellement vu que le francais est depassé
    et aussi ils doivent apprendre l’arabe car c’est tout simplement c’est la langue du sacré CORAN
    et il vaut qu’on cherche les facteurs d’union qui est notre religion l’islam
    mais tant qu’on s’eloigne de notre religion on souffre
    mr iznassen revise tes propos

    #201449

    Sujet: Mohammed ou Mahomet

    dans le forum Religions
    ahmed
    Membre

    Pour ceux qui ont suivi la vague française en appelant le prophète MOHAMMED (Salla Allahou 3alihi wasallam) Mahomet, avez vous posé la question pourquoi tous les Mohammed de la planète s’appellent Mohammed et en particulier les 500000 de France et même la place Mohammed VI de Paris s’appelle Place Mohammed VI

    sauf

    notre prophète qu’ils insistent à appeler Mahomet ?

    La réponse est choquante FPRIVATE « TYPE=PICT;ALT=Evil or Very Mad » !!!! Tenez-vous bien :

    L’origine de l’appéllation est juive, et c’est précisément les juifs de l’Arabie qui ont donné ce nom à Mohammed au moment de la révélation
    (albe3tha).

    En effet comme vous le savez Mohammed en arabe veut dire le très béni,

    mais

    Mahomet veut dire quoi?

    Ma =(non ou pas) ; Homet= (7ommid = béni)

    et donc Mahomet (le non béni) signifie exactement le contraire de Mohammed (le très béni).

    D’ailleurs ça rappelle l’histoire des juifs qui ont visité le
    prophète et lui ont dit « assam 3alikoum … » au lieu de « essalam » sachant que « assam »signifie la mort et la destruction.

    Puis les chrétiens ont repris ce nom Mahomet pour désigner le Grand Démon des Ténèbres dans les écritures religieuses chrétiennes.

    Le nouveau prophète est un Arabe. Son nom s’écrit en arabe et il se prononce en arabe : quatre consonnes et trois voyelles.

    En arabe, l’espace vocalique (« l’esapce des voyelles ») se partage uniquement en trois. Un arabe ne fera pas la différence entre « ou », « u », « o ». En linnguistique, on dira que même si un « parlant arabe » prononce par accident une de ces trois voyelles plutôt qu’une autre, cela ne sera pas significatif.

    Ce n’est pas le cas en Français : « tu » et « tou » n’ont pas le même sens ; la différence est significative (exemple : « je lus » et « je loue »).

    Continuons. L’arabe distinge le « u »= »ou »= »o » du « a »= »e ». Ainsi « e » et « a », c’est la même chose . Mais « u » et « a » ce sont des choses différentes qui forment des mots différents avec des sens différents.

    Le nom du nouveau prohète est : M « ou »= »u »= »o » H « a »= »e » MM(deux M pour signifier un accent tonique= on insiste sur le M) « a »= »e » D 1 2 3 4 5 6 7

    Cela donne Muhammad ou Mohammad ou Mohammed ou etc.

    Un nom, cela a toujours un sens. Dans certaines civilisations, on se donne ds noms d’oiseaux ou d’animaux (Bernard vient de l’ours). Dans d’autres, par exemple autour de la Méditerrannée, les gens se donnent un qualificatif.

    Mohammed veut dire en français Honoré ou Honorin.

    Mais les connaisseurs chrétiens de la langue arabe des premiers siècles de l’Islam ont compris que moyennant un petit jeu de remplacement syllabique, il pourraient évoquer un sens contraire : En effet, si l’on prononce « Ma Homed », cela ressemble à « Ma Youhmed » qui signifie « déshonoré » ou « ne se respecte pas ».

    Pour les ennemi de MOHAMMED, ce petit jeu sonore avait l’avantage de rappeler qui qui on parle puisque pour une oreille peu avertie de la phonétique arabe, cela sonne tout comme. L’Église a donc décidé d’utiliser systématiquement le vocable de Mahomet à la place de Mohammed : on nomme et on insulte à la fois.

    Une recherche dans Google avec les termes « Mahomet » « démon » « ténèbres » .
    Des sites chrétiens parlent de Mahomet comme étant le démon que les chrétiens verront brûler dans les ténèbres et couper en 2 de sa « barbe »jusqu’à sa ceinture (ou le bas du ventre dans certains récits).

    Iznassen
    Membre

    L’ambassadeur américain au Maroc, M. Thomas Riley, a visité, en compagnie de son épouse Nancy, mercredi à Oujda, une salle multimédia au collège «Al Qods», créée dans le cadre du projet «ALEF» (Advancing Learning and Employability for a Better Future) pour l’éducation et la formation pour l’emploi, financé par l’agence américaine de développement internationale (USAID).

    Le diplomate américain a inauguré, à la bibliothèque «Saoura», un «espace américain» ou «american corner» pour les livres américains.
    La salle multimédia comporte 9 ordinateurs, une imprimante, un appareil vidéo, un appareil photo numérique et une liaison au réseau Internet, et assure des programmes de cours relatifs aux matières d’arabe, de français et scientifiques permettant d’accéder aux sites Internet spécialisés.

    Des salles similaires seront créées, au niveau de la région de l’Oriental, dans les provinces de Berkane, Figuig, Jerada, Nador et Taourirt dans le cadre du projet «ALEF».

    Outre la région de l’Oriental, ce projet, qui vise l’amélioration du système éducatif et de formation, concerne trois autres régions : Casablanca et banlieue, la région de Meknes-Tafilelet et la région de Chaouia-Ouerdigha. Ce projet, réalisé en coordination et en partenariat avec plusieurs départements ministériels (Education nationale et enseignement supérieur, formation professionnelle, agriculture, tourisme, alphabétisation), vise l’amélioration de la qualité de l’enseignement, la mobilisation de la société à cet effet, la scolarisation de davantage de filles et l’alphabétisation des mères.

    Dans le domaine de la formation, il définit les profils et les besoins de l’économie en compétences et oeuvre pour l’amélioration de la qualité des formations et la facilitation de l’insertion sociale.

    Quant à l’Espace américain, inauguré par l’Ambassadeur, en présence du gouverneur de la province de Jerada, M. Abdelghani Sebbar, et du secrétaire général de la préfecture d’Oujda-Angad, M. Najib Bencheikh, il consiste en une petite bibliothèque portant sur plus de 60 titres de livres, documents et études en anglais, arabe et français sur la langue anglaise, l’histoire, la réglementation civile, la littérature et la culture aux Etats Unis, des encyclopédies politiques américaines et les médias.

    Cet «American corner», d’un coût de 50 millions de centimes, est équipé d’un photocopieur/scanner/imprimante, d’un projecteur, d’un lecteur DVD, d’une télévision, d’un magnétoscope et de deux ordinateurs. Il est aussi alimenté en documents sur DVD et CD sur cinéma/musique et le mode de vie et culture aux Etats-Unis. L’Espace américain, le premier du genre au niveau national et l’un des 150 au niveau mondial, selon l’ambassadeur, permet aux jeunes étudiants et chercheurs d’accéder aux données sur les Etats Unis d’Amérique, en plus de son utilisation pour des activités culturelles, rencontres et tables rondes.

    Le diplomate américain a, d’autre part, visité le siège de l’association Ain Ghazal de soutien à la femme en situation difficile et l’association Amal d’éducation et insertion des enfants de la rue. Il a aussi rencontré le président de l’Université Mohammed 1er, M. Mohamed Farissi, et les cadres de cette université, pour évoquer les possibilités de coopération avec les universités et instituts américains dans différents domaines, dont celui de la formation.

    Source : MAP

    MOHAMMED
    Membre

    mr dawy si te plais mon français n est pas jusqu a la bas, donc essaye d aller molo avec nous utilise des mots et therme d un niveau pas trop eleve tu sais on n est pas tous aussi blinde en français que toi et j ai pas de clavier arabe voila .
    brefe tu parle d histoir ton frere mohammed a une carence dans la
    matiere donc si tu peu nous eclairsire le sujet sa sera tres gentile de ta part

    #213035
    Iznassen
    Membre

    @MOHAMMED wrote:

    mr ahmed et mr iznassen vous savez tres bien qu on a rien contre les amazigh et leur culture le probleme c est que les amazigh ne suporte plus les arabes et c est un faite une haine pour tous ce qu i est arabes et ne me dite pas le contraire une experience que tous les oujdis on eux :aller a nador pour faire des achats et parle avec les nadouri on arabes et tu verra comment tu sera accuille et ce n est pas le cas si tu parle espagnol par exemple
    mr ahmed et mr iznassen vous defendez tous les deux la culture amazigh mais pas de la meme façon
    mr ahmed je pense qu il né et grandis a oujda defend la culture amazigh sans arriere pense sans c est idees extrimiste qui disent le pays et pour les amazigh les colons a la mere c est n est pas le cas de mr iznassen que je pense et né peut etre dans une ville amazigh mr iznassen a pris au bibron les idees anti arabes.
    vous etes des freres pour nous nous vous acceptons telle que vous etes
    sans vos idees tordus la question: est ce que vous etes pret a nous accepte

    On ne peut pas discuter sainement si vous me jetez des anathèmes. Dans aucune de mes participations, la haine n’a été exprimée envers les Arabes ou l’Islam. Je ne comprend pas ce mélange que vous faites.

    En réalité, vous êtes plein d’aprioris et de préjugés su les Amazighs qui défendent leur langue.

    Je vous mets au défi de me sortir des phrases où j’ai exprimé de a haine envers les Arabes et à l’Islam.

    « Mohammed a écrit :
    vous etes des freres pour nous nous vous acceptons telle que vous etes
    sans vos idees tordus la question: est ce que vous etes pret a nous accepte »

    Personnellement, la majorité des Marocains sont pour moi des amazighs. Une partie est amazighophone et l’autre estdarijophone et non pas arabophone. La structure grammaticale de la Darija a été calquée sur Tamazight. En effet, lors de ce processus historique de la darijisation, les Amazighs remplaçaient dans leurs phrases les mots originels amazighs par des mots empruntés à l’arabe ou au français ou à l’espagnole…C’est pourquoi la phrase en Darija est incompréhensible par un vrai arabe du moyen orient. Le sujet, le verbe, le COD ou le CDI ne sont pas disposés de la même façon que dans une vraie phrase en langue arabe.

    Les Amazighs considèrent les darijophoones comme des Amazighs qui ont été darijisés dans un moment de l’Histoire du Maroc et à qui on pas enseignée la vraie Histoire du MAroc. Ces darijophones sont des victimes d’une politique qui leurs apprend dès leur enfance qu’ils sont « Arabes » alors qu’ils sont Amazighs. PAr conséquent, cette politique creuse le fossé entre les Amazighs amazighophones et les Amazighs Darijophones jusq’au ponit qu’un Darijophone considére que les Amazighs sont ses ennemis !!

    Les Amzighs ne veulent que rétablir la vraie Histoire du Maroc, la vraie identité du Maroc…etc

15 réponses de 436 à 450 (sur un total de 479)
SHARE

Résultats de la recherche sur 'français, arabe'