TRADUCTION
- Ce sujet est vide.
9 sujets de 1 à 9 (sur un total de 9)
9 sujets de 1 à 9 (sur un total de 9)
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
Forums › OujdaCity › Café OujdaCity › TRADUCTION
BONJOUR, MON HOMME VIENT D OUJDA ET J AIMERAIS LUI ECRIRE UN PETIT MOT EN MAROCAIN AVEC L ALPHABET FRANCAIS; POUVEZ VOUS ME LE TRADUIRE:
MON CHERI,
TU AS PRIS UNE PLACE ENORME DANS MON COEUR. QUAND JE SUIS SANS TOI, JE ME SENTS SEULE, IL ME MANQUE MA MOITIE…JE T AIME FORT ET J AIMERAIS ALLER LOIN AVEC TOI. BON COURRAGE POUR TA JOURNEE DE TRAVAIL. JE T AIME
MERCI D AVANCE POUR LA TRADUCTION
je vais tenté:
hbibi!
blactek fi kalbi kbira ,min nkoun bla bik kan nhas bel wahda, nakesni nesfi l akhar…nabrik bazzaf ou natmena nemchi b3id m3ak. allah yaawnek f khdamtek.
ouhibouk!
alors pour dire mon coeur faut faire gaffe car si tu prononce pas bien tu risque de dire chien!lol!
Vous preferez quelle version??
@soulaf wrote:
je vais tenté:
hbibi!
blactek fi kalbi kbira ,min nkoun bla bik kan nhas bel wahda, nakesni nesfi l akhar…nabrik bazzaf ou natmena nemchi b3id m3ak. allah yaawnek f khdamtek.
ouhibouk!
alors pour dire mon coeur faut faire gaffe car si tu prononce pas bien tu risque de dire chien!lol!
cool soulaf, mchiti b3id et aparemment maghatraj3ich 😀 je plaisante
chapeau traduction parfaite
@MANUE_77: j espère que ton mari reviendra trés bientot
kon jvoi ce genre de sujet je me dis kon doi creer de reburike
7emam rjal=>mecs
7emam nsa=>femmes
com ca mles truc sensible pour les 2 camps reste secrete 😉
: soulaf… had traduction dartih ballahja alfasiya ………….3awdilna tradiction ballahja al wajdiya :bach nafahmouh mazyan 😉 😉
tu rigole chai même pas comment les fassi parlent !
la seule fois où chui aller à fez ct pour le visa chui aller avec mon mari faire un ptit tour au souk le marchand à toutede suite cramé qu’on était oujdis!!!
@soulaf wrote:
tu rigole chai même pas comment les fassi parlent !
la seule fois où chui aller à fez ct pour le visa chui aller avec mon mari faire un ptit tour au souk le marchand à toutede suite cramé qu’on était oujdis!!!
je regole dahkatni hadik ……..blactek fi kalbi : 😉 😉 :
en peut pas tout traduire en arabe ,mais je l’ai fait comême 😉