Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'

Forums Rechercher Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'

15 réponses de 151 à 165 (sur un total de 196)
  • Auteur
    Résultats de la recherche
  • #227078
    Alaa-eddine
    Participant

    ewa c’est bien pour pratiquer l’anglais 😀

    je vais essayé de trouver des traductions 🙂 mais je garanti rien

    #226107
    VOUJDAV
    Membre

    dapres mes experience ,c sur kil ya des bon amis ,pour moi le vrai amis c lami(e) ki tu le trouve proche de toi et present kand tu soufre des problemes ,seulement tecouter c lepreuve de vrai ami(e) ,une embrassade de ton ami c comme si le monde de protege et toffre la trankilite .
    je pense ke les diverse separation entre les amis c pas parce ke nexiste plus de confience sinon il existe de diferent caracter et de diferente manieres diterpreter les choz .moi par exemple jai terminer avec des ami(e)s et je me souvien des moment daide de c personne et tjr je tente oublier le mauvais . »olvidate de las ofensas y recuerda los favores »
    traduction: »oublie-toi(oublie) des offenses et rappelle les faveurs »

    BOUAYED
    Membre

    بسم الله الرحمان الرحيم و صلى الله و سلم على سيدنا محمد و على آله و سلم تسليما

    Mr Ahmed Laarabi
    Je viens de vous adresser un courrier privé qui n’est pas encore affiché dans la boite du Courrier envoyé et on verra la suite.

    Mr Charaf
    J’ai bien reçu votre message privé et je vais vous répondre en Privé et via votre E-mail le plus tôt possible.

    Pour Kat2110
    Personnellement, je n’ai aucune réponse à l’origine du Nom Zeriouh mais on verra avec des gens qui ont l’habitude des Noms de Famille dans Oujda et Régions en quête d’une réponse adéquate.

    Mlle ou Me BOUCHENAFA
    J’ai bien reçu ton message privé et cela me fait plaisir d’avoir des nouvelles des fils et filles de Sidi Ali BOUCHNAFA d’Algérie et de France.
    Cela fait longtemps que j’attends des renseignements concernant les déscendants de Sidi Ali Bouchenafa d’Algérie et de Souss du Maroc.
    J’ai bien aimé ton message et il y aura certainement des renseignements qu’on se communiquera en privé et d’autres serviront certainement pour les autres Chorfas Ouled Sidi Ali ou Idrissides.

    Je voudrai m’excuser pour les personnes qui ne connaissent pas l’Arabe et je crois qu’il est indispensable de donner la traduction en Français de l’essentiel qu’on écrit en Arabe afin de permettre à tout et à chacun de nous comprendre et de nous suivre.

    J’ai essayé une fois de procéder à des traductions à la suite de la demande d’une personne mais je ne savais que cela allait sevir pour me poignarder dans le dos.

    Mr Alyahyaoui, je viens de lire votre réponse et je voudrais vous proposer comme je veux le dire à tous les internautes intéressés par les sujets des chorfas que s’il y a un Forum, c’est pour pouvoir partager ensemble les renseigements qui sont en notre possession.

    Il y a des fois ou des personnes interviennent rien que pour reproduire des citations sans dire un mot , je dirai que cela ne sert à rien sinon pour dire « sans commentaires »

    Enfin, il y a une chose que les Fils et les Filles de Sidi Ali Bouchnafa doivent savoir : une personne qui s’est branchée 2 fois sur le Site et dit avoir lu toutes les interventions, est arrivée, après s’être attaquée à moi personnellement (un post que le Responsable du Site a supprimé) jusqu’à faire des insinuations crapuleuses, abjectes et misérables traduisant autant de haine, de mépris que de jalousie envers Oulad Sidi ali Bouchnafa en particulier et les Chorfas en Géneral.

    En guise de réponse, voila ce que dit Alimam Achchafii

    إذا نطق السفيه فلا تجبه……… فخير من إجابته السكوت

    فإن كلمته فرجت عنـه …….. وإن خليته كمداً يمـوت
    و السلام عليكم و رحمة الله

    #212514

    En réponse à : tribu ouled sidi Ali

    BOUAYED
    Membre

    بسم الله الرحمان الرحيم و صلى الله و سلم على سيدنا محمد و على آله و سلم تسليما

    Mr Ahmed Laarabi
    Je viens de vous adresser un courrier privé qui n’est pas encore affiché dans la boite du Courrier envoyé et on verra la suite.

    Mr Charaf
    J’ai bien reçu votre message privé et je vais vous répondre en Privé et via votre E-mail le plus tôt possible.

    Pour Kat2110
    Personnellement, je n’ai aucune réponse à l’origine du Nom Zeriouh mais on verra avec des gens qui ont l’habitude des Noms de Famille dans Oujda et Régions en quête d’une réponse adéquate.

    Mlle ou Me BOUCHENAFA
    J’ai bien reçu ton message privé et cela me fait plaisir d’avoir des nouvelles des fils et filles de Sidi Ali BOUCHNAFA d’Algérie et de France.
    Cela fait longtemps que j’attends des renseignements concernant les déscendants de Sidi Ali Bouchenafa d’Algérie et de Souss du Maroc.
    J’ai bien aimé ton message et il y aura certainement des renseignements qu’on se communiquera en privé et d’autres serviront certainement pour les autres Chorfas Ouled Sidi Ali ou Idrissides.

    Je voudrai m’excuser pour les personnes qui ne connaissent pas l’Arabe et je crois qu’il est indispensable de donner la traduction en Français de l’essentiel qu’on écrit en Arabe afin de permettre à tout et à chacun de nous comprendre et de nous suivre.

    J’ai essayé une fois de procéder à des traductions à la suite de la demande d’une personne mais je ne savais que cela allait sevir pour me poignarder dans le dos.

    Mr Alyahyaoui, je viens de lire votre réponse et je voudrais vous proposer comme je veux le dire à tous les internautes intéressés par les sujets des chorfas que s’il y a un Forum, c’est pour pouvoir partager ensemble les renseigements qui sont en notre possession.

    Il y a des fois ou des personnes interviennent rien que pour reproduire des citations sans dire un mot , je dirai que cela ne sert à rien sinon pour dire « sans commentaires »

    Enfin, il y a une chose que les Fils et les Filles de Sidi Ali Bouchnafa doivent savoir : une personne qui s’est branchée 2 fois sur le Site et dit avoir lu toutes les interventions, est arrivée, après s’être attaquée à moi personnellement (un post que le Responsable du Site a supprimé) jusqu’à faire des insinuations crapuleuses, abjectes et misérables traduisant autant de haine, de mépris que de jalousie envers Oulad Sidi ali Bouchnafa en particulier et les Chorfas en Géneral.

    En guise de réponse, voila ce que dit Alimam Achchafii

    إذا نطق السفيه فلا تجبه……… فخير من إجابته السكوت

    فإن كلمته فرجت عنـه …….. وإن خليته كمداً يمـوت

    و السلام عليكم و رحمة الله

    #212512

    En réponse à : tribu ouled sidi Ali

    bouchenafa
    Membre

    quel dommage de ne pouvoir lire ton message, car je suis une bouchnafa, à la recherche de ses ancêtres, mais je ne lis pas l’arabe e je n’ai personne dans mon entourage qui pourrait me faire une traduction de vos écrits serait-il possible à l’avenir d’y penser. avec toute ma reconnaissance.Merci @charaf wrote:

    سم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على اشرف المرسلين
    إخوتي إني أقوم ببحث حول قبيلة (أولاد سيدي علي بوشنافة)وحول شخصية وحياة ونسب سيدي علي بوشنافة وسلالته,
    لاكتني أواجه مشكلة عدم إمكانية الوصول إلى أي مخطوطات أو وثائق أو كتب أو نسخ منها أو ما شابه دالك مما يمكن أن يساعد على
    إ نجاز وإتمام هدا البحث والتعريف بتاريخ هذه القبيلة و بشخصية سيدي علي بوشنافة
    لذا أتوجه إليكم لطلب يد المساعدة و أرجو من كل من يتوفر على أي معلومات أو وثائق أن يراسلني على العنوان التالي
    sidialibouchnafa@hotmail.com
    وجزأكم الله خيرا إن الله لا يضيع اجر المحسنين

    🙁

    BOUAYED
    Membre

    @mbarki wrote:

    باسم الله الرحمن الرحيم ,والصلاة والسلام علي أشرف المرسلين , وعلي آله وصحبه أجمعين

    très cher frère Bouayed,

    السلام عليكم و رحمة الله

    Tous ce qu’a dit le frère Yamouni Abdelaziz est vrai,
    Vos interventions sont toujours interressantes,
    On apprend toujours qlq choses avec vous,

    et je vous en remercie infiniment.

    merci aussi pour l’article d’alousboue assahafi.

    et j’aurais bien aimé voir vos commentaires là dessus, c’est très important pour moi.

    و السلام عليكم و رحمة الله

    بسم الله الرحمان الرحيم و صلى الله و سلم على سيدنا محمد و على آله و صحبه و سلم تسليما

    Très Cher Frère Mbarki, Assalamou Alaikoum wa Rahmatou Allah

    Cela me fait plaisir que vous intervieniez dans le Topic des Idrissides et que vous apportiez vos commentaires et surtout vos connaissances dans le domaine et je suis très satisfait de votre intervention concernant les Benioukils, Chorfas Idrissides Bien connus sans que quelqu’un puisse nous dire « prétendus » comme vous l’avez souligné.

    Je connais pas mal d’amis cadres entre autres, qui sont des Chorfas Bénioukils qui préfèrent lire ce qu’on écrit sur les Chorfas sans qu’ils puissent intervenir mais je vois que beaucoup de personnes commencent à s’y interesser et c’est encourageant.

    Je donnerai plus tard ce que j’ai comme renseignements concernant les Bénioukils (avec une traduction en Français).

    Je reviendrai sur ce que vous m’avez demandé sur l’Article de Alousboue Assahafi, qui m’a beaucoup plu, plus tard.

    A suivre
    و السلام عليكم و رحمة الله

    #223773

    En réponse à : Ma7roum m prison break!

    ficam
    Membre

    Pour ceux qui veulent voir prison break episaode 20 avec traduction en direct(d’ailleurs pour les débutants il peuvent suivre la série depuis la saison 1):

    http://gigistudio.over-blog.com/article-4292505.html

    bon spectacle

    mbarki
    Membre

    @fahchouche wrote:

    و في الصحيحين عن أبي هريرة عن رسول الل ص قال
    قال سليمان بن داوودعليهما السلام
    لأطوفن الليلة على مائة امرأةتلد كل امرأة منهن غلامايقاتل في سبيل الله. فقال له الملكقل ان شاء اللهفلم يقل فطاف بهن فلم يلدمنهن الا امرأة واحدةنصف انسان
    انتهى الحديث

    abou hourayra rapporte un hadith selon le prophete saaws qui dit :
    le roi salomon fils de david que la paix sioient sur eux tous les deux a dit :
    ce soir je fais avoir des rapports sexuels avec 100 femmes et chacune d entre elles mettra au monde un garçon qui fera la guerre sainte . l ange lui dit alors :

    dis INCHAALLAH

    mais celui ci refusa

    alors aucune femme d entre elles ne tomba enceinte sauf une qui eut un demi- etre humain

    😆 😆 😆

    c’est la traduction nta3 had alfahchouch nta3 mourad qui me fat rire:
    فلم يقل = »mais celui ci refusa »,
    ce n’est pas grave, leur tête est toujour avec « arrafd » عقولهم مع الرفض

    En tous cas ( ya nassss bnadam) المقصود هو مخلوق مشوه
    إذا لم يكن بك عاهة عقليه سوف تفهم وإلا فأنت معذور

    #210740

    En réponse à : contes et recits

    VOUJDAV
    Membre

    merci dahlia ,c tres gentil ,je te propose un programe de traduction:
    http://www.reverso.net
    bonne nuit 🙂

    #223536

    En réponse à : livres!!!!

    VOUJDAV
    Membre

    los felices 90,de JOSEPH E.STIGLITZ
    traduction :les joyeux 90(histoir economique des annee 90 )
    le livre a obtenu un prix nobel ,surement existe en plusieurs langue .
    c mn livre du mois:)

    Yamouni Abdelaziz
    Participant

    بـــــــــــــاســـــــــــــم الله وبـــــــــــالله اتـــــوفـــــــيـــــــــــــــق

    Sa Majesté le Roi Mohammed VI a reçu un message de félicitations du Président algérien, Abdelaziz Bouteflika, à l’occasion de la naissance de S.A.R. la Princesse Lalla Khadija, dont voici la traduction :

    “Cher frère,
    Majesté Mohammed VI, Roi du Maroc, que Dieu le préserve.

    C’est avec une grande joie que j’ai appris la nouvelle de la naissance de votre fille, S.A.R. la Princesse Lalla Khadija, descendante d’une famille glorieuse, dont Dieu vous a comblé pour vous procurer davantage de bienfaits, vous emplir de joie et faire du nouveau-née une source de bien-être et de bonheur pour vous-même et pour son frère, S.A.R. le Prince Héritier Moulay El Hassan.

    La fille, aux côtés de son frère, est le plus beau don, puisque Dieu l’a imprégnée de douceur, de tendresse et de bonté, tant sa naissance a cette vertu de répandre et de perpétuer à jamais sur la famille tous ces bienfaits.

    C’est pour moi un motif de joie d’exprimer à Votre Majesté mes chaleureuses félicitations et mes sincères vœux de santé et de bonheur, implorant Le TOUT-PUISSANT de combler votre épouse protégée et de vous accorder bonheur et quiétude. Je saisis cette heureuse occasion pour vous faire part de mon allégresse en cet heureux événement qui a, sans nul doute, empli de joie le cher peuple marocain mais aussi tous les peuples maghrébins, liés par l’histoire et la communauté du destin.
    Veuillez agréer, Majesté et cher frère, l’expression de mon amitié et de mon estime ».
    والسلام

    #202419
    mourad
    Membre

    Événement : Naissance de la princesse Lalla Khadija

    La princesse Lalla Salma a donné naissance mercredi à une fille, Lalla Khadija, deuxième enfant du Souverain SM. Mohammed VI.

    Voici la traduction du Communiqué du Ministère de la Maison Royale, du Protocole et de la Chancellerie, lu par M. Abdelhak Lamrini annonçant l’heureux événement.

    « Au nom de Dieu le clément et le miséricordieux, il m’est agréable d’annoncer au peuple marocain généreux l’heureuse nouvelle de la naissance d’une princesse, dont la venue au monde a illuminé la Maison Royale, à 20 heures de ce béni mercredi ,10 Safar Al Khair 1428, correspondant au 28 février 2007 et que l’heureux nouveau-né et sa mère, SAR la Princesse Lalla Salma, sont en parfaite santé.

    Sa Majesté le Roi a baptisé l’heureux nouveau-né du nom de Son Altesse Royale la Princesse Lalla Khadija. Tout en présentant ses chaleureuses félicitations et ses meilleurs voeux à Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, à l’illustre Famille Royale et au peuple marocain, le ministère de la Maison Royale, du Protocole et de la Chancellerie implore le Très Haut de faire de cette naissance un heureux présage, de combler son père vénéré, Sa Majesté le Roi, que Dieu L’assiste.

    Puisse-t-Il faire en sorte que Son Altesse Royale grandisse dans la vertu, soit une source de bonheur pour l’illustre Famille Royale et la Nation marocaine tout entière, d’accorder longue vie au Souverain et de combler Sa Majesté le Roi en la personne de Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan et en l’ensemble des membres de l’illustre Famille Royale. Dieu L’audient exauce les voeux de ceux qui L’implorent.

    En cette heureuse occasion, des livres d’or seront ouverts au siège de la Direction du Protocole Royal et de la Chancellerie, ainsi que dans les différentes Wilayas, préfectures et provinces du Maroc et aux différents ambassades et consulats du Royaume à l’étranger pour enregistrer les félicitations adressées à Sa Majesté le Roi, que Dieu L’assiste, et à l’illustre Famille Royale ».

    Scènes de liesse après l’annonce de la naissance de la princesse Lalla Khadija

    La place du Méchouar du Palais Royal à Rabat, a été investie, mercredi soir, par plusieurs dizaines de citoyens venus spontanément exprimer leur joie, voeux et félicitations à SM le Roi Mohammed VI, après l’annonce de l’heureuse nouvelle de la naissance de SAR la Princesse Lalla Khadija.
    De nombreux citoyens, jeunes et moins jeunes, hommes et femmes, vibrant à l’unisson, entonnaient ainsi des chants à la gloire du Souverain et de la dynastie alaouite à l’occasion de cette naissance bénie qui a illuminé le Royaume et le coeur des Marocains.

    Dans une ambiance de fête, orchestres et troupes folkloriques ont fusionné pour accompagner la joie des citoyens qui a atteint son paroxysme quand le Souverain, accompagné de SAR le Prince Moulay Rachid, fit Son apparition pour saluer la foule nombreuse, rassemblée au Méchouar.
    Les deux chaînes de télévision nationale ont diffusé, dans la soirée, des images de SM le Roi tenant dans Ses bras SAR la Princesse Lalla Khadija.
    Dans les principales artères de la ville de Rabat notamment, des citoyens ont exprimé leur joie suite la naissance de Son Altesse Royale et souhaité santé, bonheur et longue vie au nouveau-né.
    L’heureuse nouvelle, annoncée un peu plus tôt dans la soirée, a été saluée par une salve de 21 coups de canons qui avaient retenti depuis la Place du Méchouar.

    En cette heureuse occasion, des livres d’or seront ouverts au siège de la Direction du Protocole Royal et de la Chancellerie, ainsi que dans les différentes Wilayas, préfectures et provinces du Maroc et aux différents ambassades et consulats du Royaume à l’étranger pour enregistrer les félicitations adressées à Sa Majesté le Roi, que Dieu L’assiste, et à l’illustre Famille Royale.

    Une salve de 21 coups de canon salue la naissance de la princesse Lalla Khadija

    Une salve de 21 coups de canon a salué, mercredi soir au Méchouar, la naissance de SAR la Princesse Lalla Khadija.
    Un communiqué du ministère de la Maison Royale, du Protocole et de la Chancellerie a annoncé, quelques instants plus tard, cette heureuse nouvelle au peuple marocain.
    Le communiqué a précisé que l’heureux nouveau-né et sa mère, SAR la Princesse Lalla Salma, sont en parfaite santé.
    En cette heureuse occasion, des livres d’or seront ouverts au siège de la Direction du Protocole Royal et de la Chancellerie, ainsi que dans les différentes Wilayas, préfectures et provinces du Maroc et aux différents ambassades et consulats du Royaume à l’étranger pour enregistrer les félicitations adressées à Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, et à l’illustre Famille Royale, a ajouté le communiqué.

    Bulletin de santé de la pricesse Lalla Khadija

    « Ce jour, mercredi 10 Safar El Kheir 1428, 28 Février 2007, est née à terme au Palais Royal de Rabat, une petite fille pesant 4 Kg 160 et mesurant 49 centimètres. L’accouchement s’est déroulé dans les meilleures conditions.

    Le nouveau-né SAR la Princesse Lalla Khadija et sa maman SAR la Princesse Lalla Salma sont en parfaite santé.

    Signé : Professeurs Adil Ababou, Younes Chejai, Majid Benkirane, Christian Kern, Didier Rambaud, Jean Bernard Dubuisson, Abdelaziz Maaouni, Driss Alaoui et Naima Lamdouar Bouazzaoui ».

    #220643

    En réponse à : لا اله الا الله

    Boukhwali
    Membre

    la source est simple :
    Lisan al arab d Ibn mandor alifriqi……………
    Tu n as qu a le consulter……..
    Es-tu de Maghrawa dont la capitale est mazguitan(Rif) ou tu es des maghrawa d Ait warayen ( Moyen Atlas oriental)

    @maghrawi wrote:

    @Boukhwali wrote:

    Bonjour maghrawi!
    Il n existe pas de radical trilittere RSL……
    En plus Mohammed ici subit l action d etre envoye…..il ne peut pas donc recevoir la forme intensive de l agent d action RASOUL
    …….car Mohammed est un MARSOUL……… et le verbe est ARSALA qui est transitif(mouta3addi).
    J ai pose la question a ceux qui veulent nous expliquer le Coran ens e fondant sur l islam vernaculaire du taqlid use………….
    Les meghrawa n ont pas seulement construit Oujda mais l ont renforcee avec une muraille ainsi que Mellilia,Ils ont construit Guercif ,Taza Sale et renforce les murailles de Tanger ,Arzila,Larache et Ceuta…….C etaient de sgrands constructeurs………

    Ce raisonmement pourrait nous amener à dire que:
    1. il y a eu un ajout dans le texte coranique: le waw de rasoul allah
    2. il y a une mauvaise traduction ou interpretation de rasou allah

    Plus d’explication avec source à l’appui svp!

    Merci

    PS: Je suis des Maghrawa de Taza

    #220642

    En réponse à : لا اله الا الله

    maghrawi
    Membre

    @Boukhwali wrote:

    Bonjour maghrawi!
    Il n existe pas de radical trilittere RSL……
    En plus Mohammed ici subit l action d etre envoye…..il ne peut pas donc recevoir la forme intensive de l agent d action RASOUL
    …….car Mohammed est un MARSOUL……… et le verbe est ARSALA qui est transitif(mouta3addi).
    J ai pose la question a ceux qui veulent nous expliquer le Coran ens e fondant sur l islam vernaculaire du taqlid use………….
    Les meghrawa n ont pas seulement construit Oujda mais l ont renforcee avec une muraille ainsi que Mellilia,Ils ont construit Guercif ,Taza Sale et renforce les murailles de Tanger ,Arzila,Larache et Ceuta…….C etaient de sgrands constructeurs………

    Ce raisonmement pourrait nous amener à dire que:
    1. il y a eu un ajout dans le texte coranique: le waw de rasoul allah
    2. il y a une mauvaise traduction ou interpretation de rasou allah

    Plus d’explication avec source à l’appui svp!

    Merci

    PS: Je suis des Maghrawa de Taza

    #221456
    nezouh
    Membre

    salam aleykoum à tous

    Je me joins à vous pour souhaiter à tous une bonne et heureuse année de l’hegire à tous les musulmans et leur famille, du forum, du site, de oujda, du maroc, de l’afrique et enfin de la terre inchallah!

    salam aleykoum

    ps: merci si Fadi pour le lien et la traduction

15 réponses de 151 à 165 (sur un total de 196)
SHARE

Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'