Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'
Forums › Rechercher › Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'
-
AuteurRésultats de la recherche
-
janvier 24, 2008 à 10:38 #209412
En réponse à : Proverbes, Citations et répliques
dawy
Membre@touria016 wrote:
@ayman wrote:
@touria016 wrote:
Ce qu’on a gagné pendant la journée a été perdu la nuit 8)
Ce que le jour apprte le prends la nuit hhh
Li jabou nhar yadih lil
c’est le proverbe que tu voualais citer?
Kijatek la traduction terme à terme hhhmkhiiira ! ma3endi manssal ! 8)
Sans les « hhh » 8yia 8adik
janvier 24, 2008 à 7:27 #209411En réponse à : Proverbes, Citations et répliques
touria016
Membre@ayman wrote:
@touria016 wrote:
Ce qu’on a gagné pendant la journée a été perdu la nuit 8)
Ce que le jour apprte le prends la nuit hhh
Li jabou nhar yadih lil
c’est le proverbe que tu voualais citer?
Kijatek la traduction terme à terme hhhmkhiiira ! ma3endi manssal ! 8)
janvier 24, 2008 à 2:15 #209409En réponse à : Proverbes, Citations et répliques
ayman
Membre@touria016 wrote:
Ce qu’on a gagné pendant la journée a été perdu la nuit 8)
Ce que le jour apprte le prends la nuit hhh
Li jabou nhar yadih lil
c’est le proverbe que tu voualais citer?
Kijatek la traduction terme à terme hhhjanvier 23, 2008 à 12:44 #209406En réponse à : Proverbes, Citations et répliques
touria016
Membre@marlyn wrote:
@touria016 wrote:
@marlyn wrote:
a7eeeem!! » 7sébték karma o fiha lkérmouse sa3a nta sédra o fike ri chouuke!! » anaaa
liyah, liyah a wlidi !
hadik la citation raha oujdia 100°/°!!
‘cha 7ssabek ???!
ana be3da rani TOUnTOUntik ![ traduction : authentique ]
janvier 18, 2008 à 1:42 #240556En réponse à : la petite RIME
touria016
Membre@marlyn wrote:
@touria016 wrote:
@ayman wrote:
@nass wrote:
je crois avoir déjà lue cette histoire..!!
et ça m’a fait beaucoup de peine..!!
je me demande si tu ne l’as pas déjà publiée quelque part sur le forum…!!Tu as une tres bonne memeoire, voilà ou t’as deja lu l’histoire chere Nass:
un rappel ne peut faire que du bien
http://forum.oujdacity.net/oujda-discussion-3078.htmlje ne pourrai pas me prononcer vu qu’il me faut des heures pour arriver à lire ne serait-ce un mot et qu’on a même pas la traduction !
t’as qu’a faire des cours de soutien !!yake machi 7chouma??!!
l’idée semble bien séduisante, mais comme tu sais, j’ai mis tellement de temps à trouver un petit coin où me caler, que maintenant, c’est a peine s’il me reste la force de mes doigts ainsi que l’électricité nécessaire pour survivre …merci pr le conseil, c’est bien aimable mais je craind que ce ne soit qu’un 3dab et une perte de temps infinis !
janvier 18, 2008 à 1:32 #240555En réponse à : la petite RIME
marlyn
Membre@touria016 wrote:
@ayman wrote:
@nass wrote:
je crois avoir déjà lue cette histoire..!!
et ça m’a fait beaucoup de peine..!!
je me demande si tu ne l’as pas déjà publiée quelque part sur le forum…!!Tu as une tres bonne memeoire, voilà ou t’as deja lu l’histoire chere Nass:
un rappel ne peut faire que du bien
http://forum.oujdacity.net/oujda-discussion-3078.htmlje ne pourrai pas me prononcer vu qu’il me faut des heures pour arriver à lire ne serait-ce un mot et qu’on a même pas la traduction !
t’as qu’a faire des cours de soutien !!yake machi 7chouma??!!
janvier 18, 2008 à 1:05 #240554En réponse à : la petite RIME
touria016
Membre@ayman wrote:
@nass wrote:
je crois avoir déjà lue cette histoire..!!
et ça m’a fait beaucoup de peine..!!
je me demande si tu ne l’as pas déjà publiée quelque part sur le forum…!!Tu as une tres bonne memeoire, voilà ou t’as deja lu l’histoire chere Nass:
un rappel ne peut faire que du bien
http://forum.oujdacity.net/oujda-discussion-3078.htmlje ne pourrai pas me prononcer vu qu’il me faut des heures pour arriver à lire ne serait-ce un mot et qu’on a même pas la traduction !
janvier 8, 2008 à 11:28 #223963En réponse à : Je recherche TOUIL Fouad nè à Oujda le 30/09/1966
houl
Membrejanvier 2, 2008 à 6:26 #240027En réponse à : racine de sedra anbague
molatifa
MembreBonjour Un grand merci a oujdi11 et Hafid pour leur message .
Hafid je suis allée sur le site de m3 1O ma , merci car j’ai UN début de réponse a sedra c’est très documenté . Je vais continuer a rechercher dans ce sens .
Pour Oujdi11 ce sont les mots sedra et brastem dont je recherche la traduction en français .
Encore Merci et Meilleurs Voeuxdécembre 31, 2007 à 6:26 #203313Sujet: racine de sedra anbague
dans le forum Santé et bien etremolatifa
MembreBonjour Connaisez vous la traduction de ces mots en arabe Ce sont des amis qui m’envoient de la racine de SEDRA et du EL BRASTEM pour me soigner . Merci d’avance Meilleurs voeux a Tous Molatifa
décembre 2, 2007 à 12:33 #236230En réponse à : Namima Party :D
nass
Membrel’waghech…tseb7ou 3la khire..
ghadi n’rewwe7..w mnine newsel nekteb l’koum..!!
traductionBONNE NUIT
décembre 1, 2007 à 11:16 #239567En réponse à : [Enigme] un petit truc
Alaa-eddine
ParticipantCa me rappel une autre phrase du meme genre mais en anglais :
There are only 10 types of people in the world: Those who understand binary, and those who don’t
traduction française
Il y a 10 types de personnes dans le monde, ceux qui comprennent le binaire et les autres
novembre 26, 2007 à 8:29 #238305En réponse à : les proverbes wijdis
touria016
Membrec’est pas un proverbe mais juste un terme élaboré, par Sa Majesté Fadi et qui m’a beaucoup touchée :
AMPANE ( traduction: en panne
)
novembre 21, 2007 à 1:27 #239245En réponse à : Fine ket saknou?
marlyn
Membre@touria016 wrote:
@marlyn wrote:
awédiii mouckila m3a zmagra!! khasni dima ndire la traduction!!
je serai ton interprete : de l’arabe o french, jusko british sans oublier le SPANGLISH
non mais ce n’est po ca le problème!! ca n’a rien avoir ni avec le francais ni avec l’anglais par ce que lhamdolah je suis trilingues !! 8) le véritable calvaire c’est d’écrire avec une darija hybride qui est vide de culture !!
novembre 21, 2007 à 1:06 #239244En réponse à : Fine ket saknou?
-
AuteurRésultats de la recherche