Le dico Oujdi
Forums › OujdaCity › Café OujdaCity › Le dico Oujdi
- Ce sujet contient 682 réponses, 61 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par soraya_bouchikhi, le il y a 14 années et 6 mois.
-
AuteurMessages
-
janvier 10, 2008 à 5:11 #224457oujdiya94Membre
Mon père il diit souvent : « ihencho »quand ils parlent des contrôleurs qui lui mettent des pv ! 😉
janvier 10, 2008 à 8:12 #224458trabando-48Membresalam,
voici des termes « Oujdis » qui dérivent de langue française:
– Ettama « مد يديك » = tant ta main.
– Zoufri = ouvrier ( généralement on appel » zoufri » klk 1 qui vient d’une autre région pour travailler à notre ville et qui vit seul).
– Koubbania « الشركة » = la compagnie.
– Tingraffa = télégraph.
– El bidou = le bidon.
– Tétwar = trottoir.
– Lamba = la lampe.
– Komassi = commancer.
– Frijidar = réfrigérateur.
– Tirifiziou = télévision.
– Sbérdina = les espadrilles.
– Abadida = àh bah dis donc.
– El bochta = la poste.
– Lygouyat = les guants.
– Zalamit = les allumettes.
– L’antrit = la retraite.
– Travoblik = les travaux publiques.
– Likoul = l’école.
– Rigla = la régle.
– Tobîs = l’autobus.
– Batima = le batiment.
– Fista = la véste.
– El bala = la pelle.
– El guirra = la guerre.
– Lastik = élastique.
– Danone = yaghourt.( je l’aime cette nomination : de la pub gratuite)
– Grafata = la cravatte.
– Trissinti = l’éléctricité.
– Bogos = beau gosse.
– Salgoutt = sal goss.
– Kryounat = les crayons.
– Bouta = butan .une éxpréssion qui s’utulise partout dans le maroc c’est « sidi zékri » exp : « ma né3réf fiha élla khouya la sidi zékri ».
est ce que klk’1 savait que le treme sidi zékri veut dire « jesus christ » 😆
ça devient alors » ma né3réf fiha la khoya la jesus christ » 😆
février 1, 2008 à 2:10 #224459compitieuxMembre@OUJDI_PUR wrote:
LEMBESSESS ===> harcha
wa nariiiii (explosé de rire)
ch7aaaaaal hadi masma3t had le mot
non mais lembesses haha !!!!février 1, 2008 à 6:47 #224460touria016Membre@compitieux wrote:
@OUJDI_PUR wrote:
LEMBESSESS ===> harcha
wa nariiiii (explosé de rire)
ch7aaaaaal hadi masma3t had le mot
non mais lembesses haha !!!!nariiiiiiiii, hadi ch7al masme3t 3la nariiiiiiiiii 😆 😆
février 1, 2008 à 10:19 #224461nadia3Membrebayase : un lit 😆
février 1, 2008 à 11:29 #224462dawyMembre@touria016 wrote:
@compitieux wrote:
@OUJDI_PUR wrote:
LEMBESSESS ===> harcha
wa nariiiii (explosé de rire)
ch7aaaaaal hadi masma3t had le mot
non mais lembesses haha !!!!nariiiiiiiii, hadi ch7al masme3t 3la nariiiiiiiiii 😆 😆
Nari ne doit en aucun cas figurer dans le dico oujdi,par contre n8ari qui est une danse oui.
De grace pas d’OGM.février 1, 2008 à 12:18 #224463angelusMembre😆 sinon en belgique, on dis » le pieux » c’est le lit
roupiyer = dormir
bouffer=manger
j ai la fleme = je suis parésseus
glander = rien faire
la tune : l’argent
bagnole = voiture
deron = pere
darone = mere
….. ➡février 1, 2008 à 1:30 #224464compitieuxMembrefévrier 1, 2008 à 1:47 #224465nediha_gawriyaParticipant@trabando-48 wrote:
salam,
voici des termes « Oujdis » qui dérivent de langue française:
– Ettama « مد يديك » = tant ta main.
– Zoufri = ouvrier ( généralement on appel » zoufri » klk 1 qui vient d’une autre région pour travailler à notre ville et qui vit seul).
– Koubbania « الشركة » = la compagnie.
– Tingraffa = télégraph.
– El bidou = le bidon.
– Tétwar = trottoir.
– Lamba = la lampe.
– Komassi = commancer.
– Frijidar = réfrigérateur.
– Tirifiziou = télévision.
– Sbérdina = les espadrilles.
– Abadida = àh bah dis donc.
– El bochta = la poste.
– Lygouyat = les guants.
– Zalamit = les allumettes.
– L’antrit = la retraite.
– Travoblik = les travaux publiques.
– Likoul = l’école.
– Rigla = la régle.
– Tobîs = l’autobus.
– Batima = le batiment.
– Fista = la véste.
– El bala = la pelle.
– El guirra = la guerre.
– Lastik = élastique.
– Danone = yaghourt.( je l’aime cette nomination : de la pub gratuite)
– Grafata = la cravatte.
– Trissinti = l’éléctricité.
– Bogos = beau gosse.
– Salgoutt = sal goss.
– Kryounat = les crayons.
– Bouta = butan .une éxpréssion qui s’utulise partout dans le maroc c’est « sidi zékri » exp : « ma né3réf fiha élla khouya la sidi zékri ».
est ce que klk’1 savait que le treme sidi zékri veut dire « jesus christ » 😆
ça devient alors » ma né3réf fiha la khoya la jesus christ » 😆
mdrrrrrrrrrrrrrrrrr! bravooooo 😉
A berdi ya berdi l’equilvalent de A Nari yanari au gherb 😉
février 1, 2008 à 3:04 #224466angelusMembre@nediha_gawriya wrote:
@trabando-48 wrote:
salam,
voici des termes « Oujdis » qui dérivent de langue française:
– Ettama « مد يديك » = tant ta main.
– Zoufri = ouvrier ( généralement on appel » zoufri » klk 1 qui vient d’une autre région pour travailler à notre ville et qui vit seul).
– Koubbania « الشركة » = la compagnie.
– Tingraffa = télégraph.
– El bidou = le bidon.
– Tétwar = trottoir.
– Lamba = la lampe.
– Komassi = commancer.
– Frijidar = réfrigérateur.
– Tirifiziou = télévision.
– Sbérdina = les espadrilles.
– Abadida = àh bah dis donc.
– El bochta = la poste.
– Lygouyat = les guants.
– Zalamit = les allumettes.
– L’antrit = la retraite.
– Travoblik = les travaux publiques.
– Likoul = l’école.
– Rigla = la régle.
– Tobîs = l’autobus.
– Batima = le batiment.
– Fista = la véste.
– El bala = la pelle.
– El guirra = la guerre.
– Lastik = élastique.
– Danone = yaghourt.( je l’aime cette nomination : de la pub gratuite)
– Grafata = la cravatte.
– Trissinti = l’éléctricité.
– Bogos = beau gosse.
– Salgoutt = sal goss.
– Kryounat = les crayons.
– Bouta = butan .une éxpréssion qui s’utulise partout dans le maroc c’est « sidi zékri » exp : « ma né3réf fiha élla khouya la sidi zékri ».
est ce que klk’1 savait que le treme sidi zékri veut dire « jesus christ » 😆
ça devient alors » ma né3réf fiha la khoya la jesus christ » 😆
mdrrrrrrrrrrrrrrrrr! bravooooo 😉
A berdi ya berdi l’equilvalent de A Nari yanari au gherb 😉
oui j ai deja entendu ca!!!
février 1, 2008 à 8:32 #224467mbasso khobze khassoMembrenakhike= 3andake
doube= bouge
😆 😆février 1, 2008 à 8:37 #224468marlynMembrekhfife= mdérdéz
tkoumére= téprofiti
dowaba=l9érkoubi
lranaja=ztla=lé7chich
mfésfése=mbénéte
lfésfousa= dériya
🙂
février 1, 2008 à 10:51 #224469manaraMembrezif: mouchoir
roundila= rondelle
bince= pince
la9jar= tiroir
9absa= boite
fermli= infirmier
fasma= pansement
teintour= mercurochrome
lkinya= comprimé
rabouz( je sais pas trop la traduc)
riaj( coucou à dawy)tourna
kayasse =la7jar
nibli= les billes
rourma 😆 😆
rani naktab we miyyta bedda7 😆
enfin rani ri nfarnass 😆footbal oblige:
ptitpo 😆netfakkar wengoulkom 😉
février 1, 2008 à 11:09 #224470dawyMembre@manara wrote:
zif: mouchoir
roundila= rondelle
bince= pince
la9jar= tiroir
9absa= boite
fermli= infirmier
fasma= pansement
teintour= mercurochrome
lkinya= comprimé
rabouz( je sais pas trop la traduc)
riaj( coucou à dawy)tourna
kayasse =la7jar
nibli= les billes
rourma 😆 😆
rani naktab we miyyta bedda7 😆
enfin rani ri nfarnass 😆footbal oblige:
ptitpo 😆netfakkar wengoulkom 😉
Coucou Manara .
Rabouze= soufflet. 😆
Laknina pour comprimé au lieu de « lkinya » qui a une forte migraine pour le moment 😆 😆février 1, 2008 à 11:57 #224471maZdaMembrezbayt = la police
m7nech = 7assel
zhwani = cool sympa
ragued = na3essà suivre …
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.