trabando-48
Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
trabando-48Membre
@marlyn wrote:
3ide milade sa3id 3o9ba l 100 3am nchalah!! hia fayétni ri b 3amayéne machi bézaaf!! 🙂
élli faték b lila faték b 7ila 😉
wélli faték b 2 ans 😆trabando-48Membre@touria016 wrote:
A l’occasion de tes ….ans ( pardon je sais pas combien 🙄 😳 ), je souhaite un joyeux anniversaire en espérant que tout tes voeux concernant la frontière seront exaussés,
voila, comme j’imagine que tu t’impatientes, je t’offre un cadeau, qui, je suis sûre t’iras à merveille! 🙂
félictations mn grand! 😉
je trouve pas les mots pour vous répendre 😆
marci 😳trabando-48Membrej’ai oublié d fér un voeu avan d souflé les bougi!!!!!
trabando-48Membre😥
je suis émumerci cher nass et aymen 😳
trabando-48Membre@dawy wrote:
Bonne et heureuse année 2958.
Meilleurs voeux pour tous les AMAZIGHS du monde.comme on dit en tamazight de chez nous : ASSOUGASS AMEGAZZ 2598 -bonne année 2598
reste que nayér est faité par tous les maghrebins et non pas seulement par les imazighen .
De nos jours les féstivités se font de moins en moins , qui de nos jours se fait la paine de faire ces petits pains sucré avec l’ouef cuite à ses enfants, qui de nos jours fait ce jeux de pain sucré fouré avec une seul amende dedans et celui qui l’aura dans son morceau de pain sera le plus chanceux de l’année, ❓ ❓ ❓ :?:même les fruits secs ne décorent plus toutes les tables des oujdis à la veille du 13 janvier.
réste que mois qui me trouve obligé de le faiter puisque c’est aussi mon anniversaire.
trabando-48Membre@dawy wrote:
@ayman wrote:
@marlyn wrote:
😆 😆 😆 😆 😆 😆 😆 😆 mdr mdr
wa litiflihaaa machi li zamiilihaa!!
Wach lralta felfetwa, wala li jabha? 😆 😆
L’ghalta f’dak kheyna li mal8ouf 3la l’bazzooula « talta » 😆 😆
Une louve est tout à fait indiquée dans son cas 😆 😆chkoun hada élli mélhouf 3liha ❓ ndéwrou 3lih b chi blaça fi colaimo. 😉
trabando-48Membreبوركت يا شيخنا , فوالله لقد اشتدت علينا ازمة الكولايمو , ولولا غيرتك انت و من معك من فقهاء مقهى الشيوخ على مصيرنا لضاعت الامة , لقد اجتهدت و نعم الاجتهاد , .
trabando-48Membreلقد عودنا امامنا و شيخنا اية الله العظمى الملى الضاوي باي نايت ان يحلل لنا البدع و يبيع لنا صكوك الغفران , و ما رجاؤنا اليوم الا العفو و الصفح , فهذه رابعة كركاع و قسطل و بندق تعبيرا عن توبتنا .
جعلت ذخرا و ملاذا لامتنا يا شيخ الشيوخ .
trabando-48Membrequi de vous se souviens de ces fameux pain sucré avec les eoufs cuites
خبيزات النايرtrabando-48Membreلها مقلة لو أنها نظرت بها******إلى راهب قد صام لله وابتهل
لأصبح مفتونا معنى بحبها*******كأن لم يصم لله ولم يصل
وقبلتها تسعا وتسعين قبلة******وواحدة أخرى وكنت على عجلوفي في وفي في ثم في في وفي وفي*******وفي وجنتي سلمى أقبل لا أمل
وعن عن وعن عن ثم عن عن وعن وعن******** وعن أهل سلمى والديار فكم اسلtrabando-48Membre@observateur wrote:
قفا نبك من ذكرى حبيب ومنزل 000 بسقط اللوى بين الدخول فحومل
الشاعر الجاهلي امرؤ القيس 💡
« قال علي رضي الله عنه:
امرؤالقيس أشعر الشعراء، قيل:ولم؟
قال: لم يقل الشعر رغبة ولا رهبة »trabando-48Membresalam,
voici des termes « Oujdis » qui dérivent de langue française:
– Ettama « مد يديك » = tant ta main.
– Zoufri = ouvrier ( généralement on appel » zoufri » klk 1 qui vient d’une autre région pour travailler à notre ville et qui vit seul).
– Koubbania « الشركة » = la compagnie.
– Tingraffa = télégraph.
– El bidou = le bidon.
– Tétwar = trottoir.
– Lamba = la lampe.
– Komassi = commancer.
– Frijidar = réfrigérateur.
– Tirifiziou = télévision.
– Sbérdina = les espadrilles.
– Abadida = àh bah dis donc.
– El bochta = la poste.
– Lygouyat = les guants.
– Zalamit = les allumettes.
– L’antrit = la retraite.
– Travoblik = les travaux publiques.
– Likoul = l’école.
– Rigla = la régle.
– Tobîs = l’autobus.
– Batima = le batiment.
– Fista = la véste.
– El bala = la pelle.
– El guirra = la guerre.
– Lastik = élastique.
– Danone = yaghourt.( je l’aime cette nomination : de la pub gratuite)
– Grafata = la cravatte.
– Trissinti = l’éléctricité.
– Bogos = beau gosse.
– Salgoutt = sal goss.
– Kryounat = les crayons.
– Bouta = butan .une éxpréssion qui s’utulise partout dans le maroc c’est « sidi zékri » exp : « ma né3réf fiha élla khouya la sidi zékri ».
est ce que klk’1 savait que le treme sidi zékri veut dire « jesus christ » 😆
ça devient alors » ma né3réf fiha la khoya la jesus christ » 😆
janvier 10, 2008 à 7:36 en réponse à : role de la femme dans le developpement humain et économique #211315trabando-48Membreles femmes ont toujours été plus nombreuses que les hommes, mais on ne se rend compte de cette réalité , que lorsque les cas de réussite féminine se multiplient .
trabando-48Membre1429 😆
trabando-48Membre -
AuteurMessages