Résultats de la recherche sur 'Le dico Oujdi'
Forums › Rechercher › Résultats de la recherche sur 'Le dico Oujdi'
-
AuteurRésultats de la recherche
-
janvier 16, 2009 à 3:59 #224636
En réponse à : Le dico Oujdi
basmala17
MembreJe vis a casa,et j’avoue que tout au debut,je faisais des efforts afin qu’on puisse me comprendre…comme on vient de le mentionner en haut »tozzena,zalamet,latchine,tomatich,zroudya…. »a chaque fois ce regard qui te fais depayser de la part du marchand de legumes de moul taxi,des qu’il te parle et tu reponds: Wah…
mais j’adore notre accent…meme si je sens que je suis entrain de le perdre a casa
quand je vais a Oujda je prete attention au moindre detail de perononciation…alors que quand j’y vivais,ca m’etait egal….Je suis amoureuse de tout ce qui a une relation avec Oujda
janvier 3, 2009 à 5:20 #224635En réponse à : Le dico Oujdi
ghazaouet13400
Membresalam je suis moi meme de ghazaouet residant en france et je tient a rectifie se qu’as dit la personne precedente qui etait lui meme de ghazaouet………….dire qu’il ni a pas de dialect oujdi est completement faux ces comme dire qu’il ni a pas de dialecte algerien, deja tout depend de la situation geographique afin de saparente un language oujda de par sa distance via lalgerie a automatiquement le meme language que les gens de l’ouest algerien et vice versa ont est frere et sa faut pas l’oublie tahia gaah mouslimine ou’inchallah rabi la paix en palestine
novembre 30, 2008 à 10:33 #224634En réponse à : Le dico Oujdi
imadinho
Membre@AbuMadyan-Benyouness wrote:
Provient de l »Espagnol « Docena » et douze docenas font une « Gruesa » en espagnol d’ou provient notre Grossa.
Quelqu’un pourrait confirmer si Tozzena et Grossa peuvent figurer au Dico Oujdi ?pour tozzena je confirme qu’il existe encore
mais grossa j’ai jamais entendu ce mot par hasardnovembre 29, 2008 à 12:29 #224633En réponse à : Le dico Oujdi
AbuMadyan-Benyouness
MembreVoici ma question et contribution :
Comment prononce t’on le mot douzaine en Arabe Oujdi ?
Si mes souvenirs familiaux sont intacts : ce serait bien « Tozzena » , le reste du pays omet le « Tozz » par pruderie et dis « Zenna » . Je crois revoir les yeux ronds d’un marchand a Casa quand j’avais demande le prix par « Tozzena » de quelque chose , je ne men souvient plusProvient de l »Espagnol « Docena » et douze docenas font une « Gruesa » en espagnol d’ou provient notre Grossa.
Quelqu’un pourrait confirmer si Tozzena et Grossa peuvent figurer au Dico Oujdi ?novembre 29, 2008 à 12:11 #224632En réponse à : Le dico Oujdi
AbuMadyan-Benyouness
MembreEssallam ou aleikoum,
Je suis un nouveau venu au site originaire de la rive gauche de l’oued : D
Je trouve que beaucoup d’internautes pensent avec des cartes administratives graves dans leur tète.
Le parler des gens d’Oujda et limitrophe jusqu’a Taza est très similaire au parler des algériens de l’ouest et C’EST NORMAL !, ce sont les mêmes tribus, culture qui ont ayant été divise par les frontières du colonialisme parce que rien ne peut séparer les peuples frères.
Je suis originaire de Tlemcen mais une fois a Oujda ou dans l’oriental Marocain, on ne sent pas dépaysé du tout et ce n’est pas parce que on parle le même langage mais c’est les vibrations du peuples qui sont les mêmes. Comme on le dirait en arabe ( Oriental Marocain ou Occidental Algérien: a7na ta3houm ou houma taou3na !
Il est vrai que le dico d’Oujda pourrait s’intitule » Dictionnaire d’Arabe parle des peuples du Maroc oriental et de l’Algérie Occidentale » mais déjà on pense cartes administratives, frontières etc…. nous sommes plus que cela !
Alors Ghazaouet, n’en fait pas un drame car c’est avant tout un site Oujdéen très sympathique (Au fait qu’elle est la bonne expression ? Oujdéen ou Oujdaoui ? ), C’est bien un dico d’Oujda mêmes si les mots te sont familiers, ce qui fait devrait plaisir à savoir au nombreux jeunes tant marocains qu’Algériens qui n’ont jamais pu visite leur pays voisins (Quelle honte !) pour les raisons que l’on sait.
Bonne initiative …..je disseptembre 9, 2008 à 3:39 #224629En réponse à : Le dico Oujdi
Anonymous
MembreJe pense qu’il ne sert a rien de repondre a de tels propos basés sur des fantasmes ou plutot sur un entetement à ignorer des faits historiques. Cette personne ignore que lorsque l’on parle du Dico Oujdi, cela inclue bien evidemment les expressions qui s’utilisent a Oujda, independemment de savoir si elles se disent aussi chez les voisins de l’ouest algérien. Connaissant pas mal de gens de Ghazaouet, cela ne m’etonne pas trop vu les remarques que j’ai pu entendre de leur part sur les marocains, oujadas inclus.Je dis ca sans faire d’amalgame bien sur.
août 15, 2008 à 3:47 #224614En réponse à : Le dico Oujdi
ghazaouet
Membreoui le dico oujdi est plutot algerien car la plupar vienne de lalgerie ya des mot qui son dit ka oujda au maroc mais dans toute lalgerie donc cela vienne tous simplement de lalgerie ensuite pour linfo louest algerien setant sur plus de 200kilometre avec des milions dhabitant comparer a oujda ou il y a a peine 400mile habitant dans oui le langage oujdi est algerien
août 15, 2008 à 1:50 #224613En réponse à : Le dico Oujdi
ratek84
Participant@ghazaouet wrote:
je pense quil faut rectifier une chose par raport au dico oujdi ..la plupart des mot qui ont eter dit vienne de lalgerie car plus de la moitier du pays parle comme sa donc je pense que ces plus un dico algerien car il est plus facile pour ceux de oujda de parler comme les algerien que le contraire….je dit pas sa pour enerver mais ces juste une realiter……..vous en dite koi? vive ghazaouet maghnia nedroma oujda berkane
pourquoi tu dit que le dialecte oujdi est plutot algérien !! et non pas le contraire
car d’apres ce que je sais les oujdis ne parlent pas comme les algériens mais plutot comme l’ouest de l’algérie,( sauf si tu veins me dire ke l’accent oranais et le meme que celui d ‘alger ou d’annaba ), donc tu pe pa dire k’une partie parle ou prend ses mots d l’autre partie
je veux dire ke ce dialecte appartient au gens de la region qui commence de « Guarssif » jusqu’a « Wahrane » , ma nta3ek ma nta3i !!août 14, 2008 à 4:56 #224610En réponse à : Le dico Oujdi
la creme ta3 la creme
Membre@ghazaouet wrote:
je pense quil faut rectifier une chose par raport au dico oujdi ..la plupart des mot qui ont eter dit vienne de lalgerie car plus de la moitier du pays parle comme sa donc je pense que ces plus un dico algerien car il est plus facile pour ceux de oujda de parler comme les algerien que le contraire….je dit pas sa pour enerver mais ces juste une realiter……..vous en dite koi? vive ghazaouet maghnia nedroma oujda berkane
c’est beacoup plus compliqué que ça en fait.
Surtout qu’il n’y a pas UN dialecte marocain ou UN dialecte algérien,mais des infintés…par exemple Tlemcen c’est juste a coté d’Oujda mais le dialecte est tres different,parce que c’est un vieux dialecte hadar comme celui de Fès.
Ya des dialectes hadar,des dialectes 3roubi,des melanges des deux,des dialectes jebli( chefchaouen,ghazaouet,jijel etc)…et depuis les independances ya eu tellement de mouvements de populations que c’est devenu des melanges partout.
Dans le cas de Oujda,il ya surement eu un apport algérien par les mariages,mais la grosse majorité des mots sont Oujdis,c’est juste que les regions sont tres proches donc c’est normal que beaucoup de mots sont pareil,mais on peut pas dire que ça vient d’un coté ou de l’autre.c’est une question de point de vie….je te donne un exemple:
demande a quelqu’un d’Annaba ou de Constantine et il va te dire que vous a ghazaouet vous parlez comme des marocains et que votre dialecte vient du Maroc…..ça depend ou on se positionne et de son point de vueaoût 14, 2008 à 4:16 #224609En réponse à : Le dico Oujdi
ghazaouet
Membreje pense quil faut rectifier une chose par raport au dico oujdi ..la plupart des mot qui ont eter dit vienne de lalgerie car plus de la moitier du pays parle comme sa donc je pense que ces plus un dico algerien car il est plus facile pour ceux de oujda de parler comme les algerien que le contraire….je dit pas sa pour enerver mais ces juste une realiter……..vous en dite koi? vive ghazaouet maghnia nedroma oujda berkane
août 12, 2008 à 6:12 #224604En réponse à : Le dico Oujdi
ghazaouet
Membreje pense quil faut rectifier une chose par raport au dico oujdi ..la plupart des mot qui ont eter dit vienne de lalgerie car plus de la moitier du pays parle comme sa donc je pense que ces plus un dico algerien car il est plus facile pour ceux de oujda de parler comme les algerien que le contraire….je dit pas sa pour enerver mais ces juste une realiter……..vous en dite koi? vive ghazaouet maghnia nedroma oujda berkane
mai 3, 2008 à 12:27 #224586En réponse à : Le dico Oujdi
houmidi59
ParticipantLA9RA3 BOUTASSA
marlyn
Membrefadi@ a9ra le topic dico oujdi o nta téfhém!!!
dawy@a wach ri lkarbile w skét!! rah méskine wéla ychéfe lkaféfr!!
nass@amédra l9iti f l7assi chi roula wéla hadak chi ri des rumeurs??!!
février 13, 2008 à 2:03 #214494En réponse à : الأدارسة في المغرب الشرقي Les Idrissides du Maroc Oriental
BOUAYED
Membre@hafid wrote:
بالعكس اخي الفاضل بوعياد انا من المهتمين بتدخلاتك مند ان عرفت هذا المنتدى وانا احترم ال بيت رسول الله وانا لست ضد من يبحث عن نسبه وجدوره …. وانا ضد كل من لا يعرف ادب الحوار وضد من يسب في تدخلاته ..
بسم الله الرحمان الرحيم و صلى الله و سلم على سيدنا محمد و على آله و سلم تسليما
السيد حفيظ حفظكم الله و رعاكم و السلام عليكم و رحمة الله
Mr Hafid, Bonsoir
Je crois que vous avez compris ce que je voulais dire. Vous avez été parmi les premiers à suivre les Débats ce notre Sujet et vous avez sûrement vu tot ce qui s’est passé.Il falait laisser les choses aller normalement et tout cela ne serait arrivé si certaines personnes ne s’y sont mélées d’une façon non seulement non courtoises mais aussi provocantes, plein de dédain, de haine que de mépris.
و ويل لهم مما كتبت أيديهم و ويل لهم مما يضنونEt tout ce que j’ai cité comme Hadiths ou autres citations, je l’ai fait exprès et je remercie les gens qui, par leurs attitudes hostiles m’ont aidé à pousser mes recherches dans ce sens.
Ceci est destiné à une certaine personne aveuglée par la haine et qui au lieu de connaître les gens, و معرفة الرجال نزاهة , il les a sur le dos pour rien.
Et comme on dit en dico oujdi, خلا دار مّوDe toutes les façons, quand on est de nature bélliqueuse, il y a surement quelques choses qui ne va pas et qu’il faut aller le chercher dans le « Développement psychoaffectif de son Enfance ».
Il faut avouer que quand on me lit, on trouve que j’exagère et vous avez raison et vous savez à qui est destiné tout cela. Alors que pour les autres, je dis ne vous y mélez pas car d’une part cela ne vaut pas le coût et d’autres parts il y a un proverbe arabe qui dit :
ما عرفو باش مات غير عزّا و فاتMr Hafid, je vous remercie beaucoup pour vos sentiments et vous n’y étes pas obligés et je l’ai déja dit à notre « ennemi », Aal Elbait ou les Chorfas, on ne demande pas de les aimer mais il ne faut surtout pas les mépriser.
و من البراهين لهؤلاء المبغضين ، قوله تعالى في سور ة آل عمران الآية 61
« فمن حاجّك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا و أبناءكم و نساءنا و نساءكم و أنفسنا و أنفسكم ثمّ نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين ».ءفي تفسير ابن كثير و تفسير النيسابوري :ء
قال جابر و الشعبي : أبناءنا هم الحسن و الحسين و نساءنا هي فاطمة و أنفسنا هم رسول الله صلعم و علي ابن أبي طالبكما رواه كذلك الحاكم
و هذه هي آية المباهلة
Voilà ce qu’on trouve dans le verset 61 de Sourat Aal Imran :
« Si l’on vient disputer avec toi (de Jésus), maintenant que tu es instruit à son sujet, propose ceci : « Réunissons nos enfants et les vôtres, nos femmes et les vôtres, joignons-nous à eux, et, adjurant tous ensemble le Seigneur, appelons sa malédiction sur les imposteurs« »Selon Les Explications de Ibn Kathir et Annaïssabouri :
Nos Enfants sont Alhassane et Alhoussain; Nos Femmes sont Fatima et Nous-mêmes sont Le Prophète Mohammad SAAW et Ali Bnou AbitalibCité aussi par Alhakim
C’est le verset d’Almoubahala ou Epreuve de la Mutuelle Malédiction.ألا لعنة الله على الظالمين
Qu’Allah maudisse les tyrans.أخي حفيظ
السلام عليكم و رحمة اللهfévrier 10, 2008 à 9:05 #224508En réponse à : Le dico Oujdi
hafid
Membre@dounia-oujdia wrote:
A droite et coumme ca !!! = a droite et tout droit
A msiou = monsieur
Balize = valise
Batrone = patron
Bariz = Paris
Bar à boule = parabole
Bermassioun = permission
Bermi = le permis
Bisclite = byciclette
Bitaines = les putains
Bouche = poche
Boulice = police
Bissoire = bonsoir
Boste = poste
Camyou = camion
Chauffage = sauvage
Chiflor = choux fleur
Chik = chèque
Choval = cheval
Climatisor = climatiseur
Combinizou = combinaison
Counji = congé
Dibiche toi = dépeches toi
Dicodeur = décodeur
Digage = dégage
Digoulasse = pr ke la vendeuse d’ail el soule plu…
Dissirt = dessert
Doctour = Docteur
Esserbiss = un service
Eéééééééééééééélou = allo
Fakance = vacances
Falize = valise
Fillage = Village
Firme = ferme
Firme ta guiLe = ferme ta gueule
Firouge = feu rouge
Frane amane = le frein à main
Haba dida = ah ben dis donc
Iktrabel triciti = il a attrapé l�electricité
tirnet = internet
Jmafou = je m’en fou
Ji vili = je vais aller
Kamam = quand meme
Kssida = accident
Labartma = l’appartement
La coubelle = la poubelle
La fermiere = l’infirmière
La ficelle = la vaisselle
La fizite = la visite
La jaunisse = la jeunesse
Lalmane = l’allemagne
Lamanioum = aluminum
La mirie = la mairie
Lantraite = la retraite
Lassourance = assurance
La wature = la voiture
La velure = la levure
Lboote = les bottes
Lborte béguège = le porte bagage
Lcoumissariya = le commissariat
Les zinkinpé = les handicapés
Li beches = les peches
Lfiriti = la vérité
Leuzbour = le sport
Lguèz = le gaz
Li flor = les fleurs
Likobtère = l’hélicoptère
Li ni = le nez
Lissance = l’essence
Li ziou = les yeux
Lmagaza = le magasin
Lminitire = militaire
mamoizil = mademoiselle
Missiou = Monsieur
Milonade = limonade
Nimiro dtilifone = numéro de telephone
Palcon = balcon
Pates à l’eau = pantalon
Poumpya = les pompiers
Randivou = rendez-vous
Sa fi plisir = jaime les grenouilles(non je rigol sa ve dire « ça fai plaisir »,jvou est bien eu!!!)
Saloubar = salopard
Sbital = l’hopital
Serfatica = certificat
Shampooing = champagne
Skiriti souciale = sécurité sociale
Soufitma = sous-vetement
Soulima = cinéma
Sourance = assurance
Stylou = stylo
Tilifoune = telephone
Tilifoune figuesse = Téléphone fixe
Titsouite = tout de suite
Tobis = l�autobus
Traboblik = travaux publique
Tretoir = Trottoir
Triciti = Electricité
Un zoizo = un oiseau
Zalamette = allumette
Et pour les amateurs de foot:Bite = but
Iryah = il y’est
Pilanti = penalty
Lgor = le goal
Lantrima = l’entrainement
Orjou = hors jeux
Proumyamitta = 1ère mi-temps
Douzyamitta = 2ème mi-tempswallahila jabtiha bassah ansiti … al balto …asarfaqiya.
.rahna qarrabna andiro monjid darija alwajdiya
-
AuteurRésultats de la recherche