Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'
Forums › Rechercher › Résultats de la recherche sur 'TRADUCTION'
-
AuteurRésultats de la recherche
-
septembre 19, 2008 à 6:59 #255623
En réponse à : سلسلة الامثال المغربيه
Moonlight
Membre*9lil ou mdawm wala ktir ou m9tou3.
trad: un revenu faible est permanent vaut mieux qu’un revenu élevé mais rare.* »la diali b9ka wa la wejhi tnakka »
je n’ai ni garde mes bien ni eu mon visage propre!!* »eddhar twil w lbaghla mcchaya »
ca se dit pr montrer que le temps ne s’arrete pas quoique se soit les circonstances, et d’une autre maniere , pr donner de l’espoir!!!* »dar l9kadi khasseha essabat lmtarraf, w dderham lmssaraf »
celui qui se rend aux tribunaux aurait besoin des chaussures solides et de la monnaie!!!
c’est pr montrer le degre de la corruption dans ls tribunaux, et aussi les alles-venus parcourus pr etre servi!!* »da3wat lmanhouss mda men mouss »
*
Sidi oulalla matqarri
Trop de monsieur et de madame nuisent à la bonne éducation
*Allah ijib lli 3tina bantou outkoun zwina ouyakhdém 3lina
Puisse dieu m’envoyer un pére qui veut me donner sa jolie fille en mariage et assure notre existance.*zawjouni oula nasslam
Mariez-moi, ou je ma fais musulman !*
3arss bla ngaguef, 3ateq bla soualef.
Un mariage sans celle qui prépare la mariée est comparable à une jeune fille sans de longs cheveux* »3mel lahrira f tbek w 9oul 3lach tnahrak »
tu verses la soupe dans un outil de paille et tu demandes pq elle s’est renversée?!!
se dit la ou une personne fait des gestes ou ien des actions mal placés, et elle regrette les mauvais resultats!!!* »3mel chghalou hessi messi »
il a fait ses empechements avec discretion!!!* »demmou 3la kheddou »
on voit du sang sur ses joues!!
se dit des personnes qui sont en sante parfaite !!!tbarkallah!!* »thell sa3a ynessik 3ezz chhar »
l’humiliation subie pdt une heure te fait oublier la gloire d’un mois!!* »9alou l dhuib:malek tabe3 lghniymat? 9allhoum:trabhoum yanfa3 la3winat!! »
se dit des hommes qui ne ratent les femmes d’aucun geste!!!*7akm jayr wala 9bila sayba.
trad:
un roi abusif pour un peuple effronté!!*sffi ou chrb.
trad:
bois le apres l’avoir passe ds le passeoir!!*dir nia ou bate m3a l7iya.
traduction:
« sois de bonne foie et dors avec les viperes!!* »dmi3at lahram, krab 3and ba3d ennsa »
se dit des femmes qui utilisent leurs larmes pr arriver a des fins bien precises!!! [/color]voila j crois akbar maktaba les proverbes marocains ouuuf safi tehleekt wa ma3a akher wahd made by sadpiano
alf jeniya w jeniya wla wa7da wejdia
septembre 13, 2008 à 2:53 #257259En réponse à : حكايات قلب محب By SadPiano
touria016
Membre@sadpiano wrote:
toun toun je t ai envoye la traduction , enfin la premiere partie sur ton mp. un essai koi 8)
Merciiiiiiiiiiiiii énormément!
Je répète en publique : c’est vraiment jolie et trop adorable de ta part.Allez BKFU
septembre 13, 2008 à 1:20 #257255En réponse à : حكايات قلب محب By SadPiano
Moonlight
Membretoun toun je t ai envoye la traduction , enfin la premiere partie sur ton mp. un essai koi 8)
septembre 12, 2008 à 11:19 #257240En réponse à : حكايات قلب محب By SadPiano
Moonlight
Membreko je vais essayer de l traduire et dte l envyer, meme s je ss pas tres douee f la traduction
septembre 8, 2008 à 3:53 #245957En réponse à : Mot à … Mot ( Jeu )
houmidi59
Participant@hafid wrote:
a si houmidi .. rha tboul … jaya fi lamhalla fi alhoma diyali machi fi darb mbaso
Merci mon ami de la rectification; simple oubli de ma part , je l’avoue.
AVICENNE
PHILOSOPHIE
Avicenne (980-1037) est un philosophe et un médecin persan du Moyen Âge.
Le nom d’Avicenne est celui sous lequel il est traditionnellement connu en Occident. Il résulte de la transformation phonétique de son nom arabe, Ibn Sina.
Avicenne est né vers 980 en Perse, près de Boukhara (actuel Ouzbékistan). Issu d’une famille noble, il poursuit des études de philosophie, de mathématiques et de logique et, dès l’âge de 18 ans, devient médecin à la cour de l’émir de Boukhara. Il mène ensuite une vie itinérante à travers la Perse, tantôt comme professeur, tantôt en tant que ministre auprès des princes, et meurt à l’âge de 57 ans.
Avicenne a rédigé plus de 200 ouvrages sur des sujets très divers, allant des mathématiques à la musique, mais il est surtout resté célèbre pour ces textes de philosophie et de médecine. Dans ce domaine, le Canon de la médecine est une somme recensant toutes les connaissances médicales et pharmaceutiques de l’époque. Grâce à la traduction latine qui en a été faite au xiie siècle par Gérard de Crémone, cet ouvrage est devenu au Moyen Âge un manuel de médecine étudié dans toutes les universités d’Europe et du Moyen-Orient.
août 25, 2008 à 4:49 #209587En réponse à : Proverbes, Citations et répliques
nass
Membrej’adore la traduction..!!
août 18, 2008 à 2:47 #255839En réponse à : salam a quand louverture des frontiere?
hafid
Membre@ghazaouet wrote:
salam frere traduction?
c’est grave ça mon frere il faut apprande l arabe maya3raf hatta kalma bal3arbiya ya ban 3ammi c est grave wallah
août 12, 2008 à 9:31 #224606En réponse à : Le dico Oujdi
ghazaouet
Membretraduction stp
août 12, 2008 à 6:39 #255794En réponse à : salam a quand louverture des frontiere?
ghazaouet
Membresalam frere traduction?
juillet 19, 2008 à 10:49 #255133En réponse à : 30 000 femmes suisses se convertissent a l’islam…..
imadinho
Membretraduction en cours
juillet 19, 2008 à 12:03 #204139Sujet: 30 000 femmes suisses se convertissent a l’islam…..
dans le forum Islamiyat – إسلامياتghamrassan
MembreEssalam alikoum selon une etude recente par une organisation des musulmanes suisses 30 000 femmes suisses de souches se sont converties a l’islam.L’article malheuresuement est en anglais .je n;ai pas pu trouver une traduction ,mais cependant il est facile a comprendre et le titre est revelateur.
»Around 30,000 women in Switzerland have converted to Islam, according to a recent report by an organisation for Muslim women. »
juin 4, 2008 à 9:22 #244969En réponse à : Mot à … Mot ( Jeu )
trabando-48
Membre@houmidi59 wrote:
DESOLE TRABANDO LE MOT STRUCTURATION N’EXISTE PAS DANS LA LANGUE FRANCAISE.IL Y A :STRUCTURAL. STRUCTURALISME.STRUCTURALISTE.STRUCTUREL
TU N’AS QU’A FEUILLETER LE ROBERT.LUI IL EN SAIT PLUS QUE MOI ET TOI .BIEN ENTENDU JE M’EN SUIS RENDU COMPTE ET JE N’AI POINT TROUVE TON MOT.
REGULATIONSTRUCTURALISME (CORRECTION)
STRUCTURALISMEPHRASES
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/structuration/
http://dictionnaire.mediadico.com/traduction/lecture.asp/definition/STRUCTURATION/parledésolé de vous contredire ya houmidi mais la langue française est en perpétuel renouveau!!!! c’est une langue « vivante »
il faut bien ajouté ce terme « structuration » à votre robert
juin 3, 2008 à 11:21 #252928En réponse à : ghara-ib wa asrar:il a écrit 50 pages en dormant (3)
imadinho
Membre@Arthurus wrote:
héhé, c ske j avé di de tte façon, jé di ke j trouvé bizar le fait d ecrir 50 pages…
sinon jé pa compri tes frases : je dis à monsieur bnouti welverthoun : fixez un peu vos lapins.
t’es un Prêtre za3ma.c-a-d je parle avec ce monsieur qui a ecris ces 50 pages et je lui dis
ched lgunayn 3andak ; rak ra2is kanisa.
ici a oujda quand quelqu’un exagére et ments bcp ; on lui dis ched lgunayn ( fixez les lapins )
j’ai fais la traduction par lettresmai 9, 2008 à 9:59 #243458En réponse à : Nouvelles technologies utilisees pour le Coran
oumassia67
Membre@ghamrassan wrote:
Essalam alikoum ,je vous donnes un lien pour lire le Coran d’une facon vraiment merveilleuse meme si vous n’avez pas de Coran.Maa chaa allah.Ne nous oubliez pas dans votre douaa.
SALAM ALAYKOUM
barak Allah O FIKI OUKHTI c vraiment interessant mais est ce quil ny a pas de traduction en francais?mai 1, 2008 à 6:34 #250128En réponse à : Quels parfums aimez vous?
oualid23
Participant@houmidi59 wrote:
c’est toi qui me l’a dit.
alors je l’ai dit
et c’est dit
est ce bien dit
dis mais ne dis pas dixton odeur a donné c’est bien dit non lol ri7tek 3tate une traduction a la lettre je vais demander aux forumistes de donner leur avis sur ton parfum et ou on pe le classé avec UHU ou l 7wala oubien DIOR lol –
je plaisante j’aime bien ton jeu de mots
-
AuteurRésultats de la recherche